В Австралии объявлена чрезвычайна ситуация из-за масштабных лесных пожаров

Сегодня, 9 ноября, в СМИ сообщили о масштабных лесных пожарах, которые вспыхнули на территории Австралии и успели нанести колоссальный ущерб.
Об этом в субботу предает Reuters, в субботу утром.
Два человека погибли, пять пропали без вести и по меньшей мере 150 домов были разрушены в результате лесных пожаров, бушующих по всей Восточной Австралии, заявили власти в субботу.
Сельская пожарная служба Нового Южного Уэльса (NSW RFS) подтвердила, что два человека погибли в результате пожара недалеко от Глен-Иннеса, более чем в 550 км к северу от Сиднея.
Одно тело было обнаружено в автомобиле. Труп, обнаруженный спасателями в пятницу, 8 ноября, принадлежал женщине, которая скончалась в своем авто от ожогов.
В субботу поступила информация, что пять человек числятся без вести пропавшими.
Премьер-министр Скотт Моррисон выразил опасения, что число погибших может возрасти.
"Эти пожары уже унесли две жизни ... и поскольку мы получаем доступ к дальнейшим областям, которые были отрезаны, мы ожидаем плохих новостей", - сказал Моррисон во время телевизионной пресс-конференции в Сиднее в субботу.
Моррисон также сообщил, что резервные военнослужащие Вооруженных сил Австралии могут быть использованы для оказания помощи чрезвычайным службам. Кроме того, премьер отметил, что материальная компенсация уже выделена тем, кто пострадал от пожаров.
Сообщается, что это один из худших сезонов лесных пожаров в Австралии.
Прогноз определяется высокими температурами и малым количеством осадков, которые будут доминировать в ближайшие месяцы, отмечают в метеослужбах Австралии.
В пятницу государственные пожарные органы выпустили рекордное количество предупреждений о чрезвычайных ситуациях, причем 17 пожаров были объявлены на чрезвычайном уровне, в связи с сильным ветром.
В субботу днем, 9 ноября, был зафиксирован 81 пожар, 36 из которых не удалось потушить, а на четырех из них было объявлено чрезвычайное предупреждение.
Еще дальше на север, в Квинсленде, тысячи жителей курортного городка Нуса, расположенного на солнечном побережье, провели ночь в эвакуационных центрах.
В спасательных службах ожидают ухудшение ситуации, в связи с ветром, который будет разносить пламя по всему штату.
В Западной Австралии в субботу днем, одному из пожаров был присвоен чрезвычайный уровень. Австралийские власти предупредили о высоком пожарном риске по всему штату.
‘We are in uncharted territory’: Towns are evacuated and hundreds of residents are told to flee as a record number of bushfires rage across two Australian states https://t.co/4MXAX1OkQ7 pic.twitter.com/d9GiGDgBTS
— Reuters (@Reuters) November 8, 2019
"Unprecedented" number of emergency-level bushfires turn skies orange in Australia
— tag today. (@tagtodayO) November 9, 2019
[Tap to expand] https://t.co/T3vrIZHUbJ pic.twitter.com/zWLNH8e9pN
Just days after the Australian government attempted to ban environmental boycotts, much of the east coast of the country is aflame from record bushfires.
— Extinction Rebellion Berlin 🌍 (@XRBerlin) November 8, 2019
Business as usual is burning our future. #ActNow pic.twitter.com/eUiv1BoleL
Australian firefighters warned they were in “uncharted territory” as they struggled to contain dozens of out-of-control bushfires across the east of the country. pic.twitter.com/0ow2i885fA
— SCMP News (@SCMPNews) November 8, 2019
BREAKING VIDEO: Homes burnt, many others threatened, in Australian bushfires pic.twitter.com/ZamGNQcX0N
— LIVE Breaking News (@NewsBreaking) November 7, 2019
По теме
The Israeli airstrike on Iranian territory, carried out on Friday morning, sharply escalated the situation in the Middle East and jeopardized the diplomatic efforts of the Donald Trump administration to curb Tehran’s nuclear program.
Утренний авиаудар Израиля по территории Ирана в пятницу резко обострил ситуацию на Ближнем Востоке и поставил под угрозу дипломатические усилия администрации Дональда Трампа по сдерживанию ядерной программы Тегерана.
The potential deployment of military forces in the United States to suppress protests is not just a domestic political step. It is a rubicon that turns the United States from a guarantor of democracy into a state with signs of authoritarianism.
Потенциальное развертывание военных сил на территории США для подавления протестов — это не просто внутренний политический шаг. Это переход черты, превращающий Соединённые Штаты из гаранта демократии в государство с чертами авторитаризма.
The latest agreement between the US and China to resume a trade truce is not a symbol of reducing tensions, but an attempt to buy time in a large geo-economic chess game. This opinion was expressed by international expert, first vice president of the Iranian opposition in Washington, Ali Reza Rezazade, commenting on the results of negotiations between delegations of the two superpowers in London.
Последняя договорённость между США и Китаем о возобновлении торгового перемирия — это не признак деэскалации, а попытка выиграть время в большой геоэкономической шахматной партии. Об этом заявил международный эксперт, первый вице-президент иранской оппозиции в Вашингтоне Али Реза Резазаде, комментируя итоги переговоров между делегациями двух сверхдержав в Лондоне.
What is happening in Los Angeles today goes beyond the usual political confrontation. This is not just a conflict of administrations, but a symptom of a deeper breakdown of trust between the US federal authorities and local communities. This was stated by the first vice president of the Iranian opposition in Washington, international expert Ali Reza Rezazade.
То, что сегодня происходит в Лос-Анджелесе, выходит далеко за рамки обычного политического конфликта. Это не просто противостояние между администрациями, а симптом глубокого кризиса доверия между федеральной властью США и местными сообществами. Об этом заявил первый вице-президент иранской оппозиции в Вашингтоне, международный эксперт Али Реза Резазаде.
The public rift between Elon Musk and Donald Trump has become a spectacle for the whole world. However, according to the assessment of an international expert, the first vice president of the Iranian opposition in Washington, Ali Reza Rezazade, the real focus is not in emotions, but in the transformation of the political and economic balance in the United States.
Публичный разрыв между Илоном Маском и Дональдом Трампом стал зрелищем для всего мира. Однако, по мнению международного эксперта, первого вице-президента иранской оппозиции в Вашингтоне Али Резы Резазаде, суть происходящего — не в эмоциях, а в трансформации политического и экономического баланса в США.
Новости «Новости мира»
The Israeli airstrike on Iranian territory, carried out on Friday morning, sharply escalated the situation in the Middle East and jeopardized the diplomatic efforts of the Donald Trump administration to curb Tehran’s nuclear program.
Утренний авиаудар Израиля по территории Ирана в пятницу резко обострил ситуацию на Ближнем Востоке и поставил под угрозу дипломатические усилия администрации Дональда Трампа по сдерживанию ядерной программы Тегерана.
The potential deployment of military forces in the United States to suppress protests is not just a domestic political step. It is a rubicon that turns the United States from a guarantor of democracy into a state with signs of authoritarianism.
Потенциальное развертывание военных сил на территории США для подавления протестов — это не просто внутренний политический шаг. Это переход черты, превращающий Соединённые Штаты из гаранта демократии в государство с чертами авторитаризма.