В Австралии объявлена чрезвычайна ситуация из-за масштабных лесных пожаров
Сегодня, 9 ноября, в СМИ сообщили о масштабных лесных пожарах, которые вспыхнули на территории Австралии и успели нанести колоссальный ущерб.
Об этом в субботу предает Reuters, в субботу утром.
Два человека погибли, пять пропали без вести и по меньшей мере 150 домов были разрушены в результате лесных пожаров, бушующих по всей Восточной Австралии, заявили власти в субботу.
Сельская пожарная служба Нового Южного Уэльса (NSW RFS) подтвердила, что два человека погибли в результате пожара недалеко от Глен-Иннеса, более чем в 550 км к северу от Сиднея.
Одно тело было обнаружено в автомобиле. Труп, обнаруженный спасателями в пятницу, 8 ноября, принадлежал женщине, которая скончалась в своем авто от ожогов.
В субботу поступила информация, что пять человек числятся без вести пропавшими.
Премьер-министр Скотт Моррисон выразил опасения, что число погибших может возрасти.
"Эти пожары уже унесли две жизни ... и поскольку мы получаем доступ к дальнейшим областям, которые были отрезаны, мы ожидаем плохих новостей", - сказал Моррисон во время телевизионной пресс-конференции в Сиднее в субботу.
Моррисон также сообщил, что резервные военнослужащие Вооруженных сил Австралии могут быть использованы для оказания помощи чрезвычайным службам. Кроме того, премьер отметил, что материальная компенсация уже выделена тем, кто пострадал от пожаров.
Сообщается, что это один из худших сезонов лесных пожаров в Австралии.
Прогноз определяется высокими температурами и малым количеством осадков, которые будут доминировать в ближайшие месяцы, отмечают в метеослужбах Австралии.
В пятницу государственные пожарные органы выпустили рекордное количество предупреждений о чрезвычайных ситуациях, причем 17 пожаров были объявлены на чрезвычайном уровне, в связи с сильным ветром.
В субботу днем, 9 ноября, был зафиксирован 81 пожар, 36 из которых не удалось потушить, а на четырех из них было объявлено чрезвычайное предупреждение.
Еще дальше на север, в Квинсленде, тысячи жителей курортного городка Нуса, расположенного на солнечном побережье, провели ночь в эвакуационных центрах.
В спасательных службах ожидают ухудшение ситуации, в связи с ветром, который будет разносить пламя по всему штату.
В Западной Австралии в субботу днем, одному из пожаров был присвоен чрезвычайный уровень. Австралийские власти предупредили о высоком пожарном риске по всему штату.
‘We are in uncharted territory’: Towns are evacuated and hundreds of residents are told to flee as a record number of bushfires rage across two Australian states https://t.co/4MXAX1OkQ7 pic.twitter.com/d9GiGDgBTS
— Reuters (@Reuters) November 8, 2019
"Unprecedented" number of emergency-level bushfires turn skies orange in Australia
— tag today. (@tagtodayO) November 9, 2019
[Tap to expand] https://t.co/T3vrIZHUbJ pic.twitter.com/zWLNH8e9pN
Just days after the Australian government attempted to ban environmental boycotts, much of the east coast of the country is aflame from record bushfires.
— Extinction Rebellion Berlin 🌍 (@XRBerlin) November 8, 2019
Business as usual is burning our future. #ActNow pic.twitter.com/eUiv1BoleL
Australian firefighters warned they were in “uncharted territory” as they struggled to contain dozens of out-of-control bushfires across the east of the country. pic.twitter.com/0ow2i885fA
— SCMP News (@SCMPNews) November 8, 2019
BREAKING VIDEO: Homes burnt, many others threatened, in Australian bushfires pic.twitter.com/ZamGNQcX0N
— LIVE Breaking News (@NewsBreaking) November 7, 2019
По теме
During his annual address to Congress, US President Donald Trump said that Iran is working on creating missiles that could soon reach the territory of the United States. At the same time, he emphasized that he prefers a diplomatic settlement, but does not rule out forceful steps if the threat persists.
Президент США Дональд Трамп во время ежегодного обращения к Конгрессу заявил, что Иран работает над созданием ракет, которые в ближайшем будущем могут достичь территории Соединённых Штатов. При этом он подчеркнул, что отдаёт предпочтение дипломатическому урегулированию, однако не исключает силовых шагов в случае сохранения угрозы.
At the end of February 2026, the United States concentrated the largest number of military equipment and personnel in the Middle East in more than 20 years. Dozens of fighter jets, aircraft carriers and escort ships arrived in the region, which created an unprecedented grouping in the Persian Gulf.
В конце февраля 2026 года Соединённые Штаты сосредоточили на Ближнем Востоке наибольшее количество военной техники и личного состава за последние более чем 20 лет. В регион прибыли десятки истребителей, авианосцы и корабли сопровождения, создавая беспрецедентное военное угруппирование в районе Персидского залива.
The next round of nuclear talks between the United States and Iran will be held on Thursday in Geneva under the mediation of Oman. The dialogue is taking place against the backdrop of an unprecedented US military presence in the Middle East and mutual statements by the parties about their readiness for a force scenario in the event of the failure of diplomacy.
Очередной раунд ядерных переговоров между Соединёнными Штатами и Ираном состоится в четверг в Женеве при посредничестве Омана. Диалог проходит на фоне беспрецедентного военного присутствия США на Ближнем Востоке и взаимных заявлений сторон о готовности к силовому сценарию в случае провала дипломатии.
The US president is considering the possibility of an initial limited military strike on Iran as a pressure tool to force Tehran to agree to a new nuclear deal. According to US media, this is a targeted operation against individual military or government facilities, which could take place in the coming days if a corresponding decision is made.
Statements by US Vice President J.D. Vance about preventing the emergence of nuclear weapons in Iran and warning Israel about its readiness to act independently indicate that the situation around Tehran has entered a new, much more tense phase. Washington openly declares: a nuclear Iran is an unacceptable scenario for global security.
Заявления вице-президента США Джей Ди Вэнса о недопущении появления у Ирана ядерного оружия и предупреждение Израиля о готовности действовать самостоятельно свидетельствуют о переходе ситуации вокруг Тегерана в новую, значительно более напряжённую фазу.
The release of a new massive batch of materials in the Jeffrey Epstein case has become a catalyst for political and reputational upheaval in Western elites.
Новости «Новости мира»
During his annual address to Congress, US President Donald Trump said that Iran is working on creating missiles that could soon reach the territory of the United States. At the same time, he emphasized that he prefers a diplomatic settlement, but does not rule out forceful steps if the threat persists.
Президент США Дональд Трамп во время ежегодного обращения к Конгрессу заявил, что Иран работает над созданием ракет, которые в ближайшем будущем могут достичь территории Соединённых Штатов. При этом он подчеркнул, что отдаёт предпочтение дипломатическому урегулированию, однако не исключает силовых шагов в случае сохранения угрозы.
At the end of February 2026, the United States concentrated the largest number of military equipment and personnel in the Middle East in more than 20 years. Dozens of fighter jets, aircraft carriers and escort ships arrived in the region, which created an unprecedented grouping in the Persian Gulf.
В конце февраля 2026 года Соединённые Штаты сосредоточили на Ближнем Востоке наибольшее количество военной техники и личного состава за последние более чем 20 лет. В регион прибыли десятки истребителей, авианосцы и корабли сопровождения, создавая беспрецедентное военное угруппирование в районе Персидского залива.