В Германии разработали стратегию для аэропортов, направленную на возобновление авиаперелетов
В Германии разработали стратегию для аэропортов, направленную на восстановление авиаперелетов
Список требований для аэропортов страны был разработан немецкой отраслевой ассоциацией ADV. Перечень разрабатывался с учетом сохранения опасности инфицирования коронавирусным заболеванием COVID-19.
Об этом в своем Telegram-канале сообщил меценат Павел Фукс сегодня, 20 мая. Фукс отметил, что ассоциация ADV, прежде всего, обеспокоена риском возникновения новых случаев инфицирования опасным заболеванием.
Так, согласно с критериями по борьбе с пандемией, пассажирам необходимо подготовиться к тому, что произойдут существенные изменения в системе перелетов и регистрации в аэропортах. Уже сейчас известно, что в некоторых зонах терминалов маска будет обязательной для всех без исключения людей. Считается, что новые требования снизят до минимума возможность "подхватить" новый коронавирус.
Павел Фукс отметил основные требования, которые должны будут задействовать все аэропорты страны. Так, по словам мецената, руководство аэропорта, претендующего на возобновления работы, обязано позаботиться о том, чтобы увеличилось число регистрационных стоек на рейс. Также предполагается увеличение количества автобусов, доставляющих пассажиров к трапу самолета. Фукс рассказал, что и залы ожидания должны будут получить "апгрейд". Так, по его словам, в таких залах уберут часть мест для сидения, в целях увеличения дистанции между креслами.
При этом температурный скрининг пока вводить не предполагается. "Германия против медицинского осмотра при отправлении и прибытии. Это как минимум сложно организуемо. Например, тепловизорные камеры для измерения температуры не подходят. Если власти будут настаивать, максимум, на что согласны аэропорты, – обязать пассажиров заполнять анкеты. Но тут вопрос в корректности данных. Аэропорты потеряют до 20-50% от прежнего пассажиропотока из-за этих правил. Рекомендации немцев — звоночек для всего рынка. Но мне все-таки кажется, выводы делать рано. Вскоре в отрасли разработают универсальные правила, которые станут общепринятыми", - пишет Павел Фукс в своей публикации.
Меценат считает, что возвращение к прежней интенсивности рейсов в ближайшие полтора года не произойдет. "Это не плохо и не хорошо: таковы реалии. Впереди бум на автобусные перевозки, а также путешествия личным автомобилем. Ко всему прочему есть железные дороги", -сообщил меценат.
Как сообщало ASPI news, накануне Павел Фукс поделился печальной статистикой, от чего и сколько людей умирают каждый день. Фукс отметил, что примерно 147 115 человек в мире умирают ежедневно.
Ранее бизнесмен Павел Фукс прокомментировал слухи о том, что в Украине могут запретить социальную сеть Телеграм. Ранее ASPI news сообщало, что Павел Фукс на примере действий Ангелы Меркель во время пандемии коронавируса объяснил, какие качества должны быть у каждого политического лидера.
По теме
An Iranian drone attacked the international airport in Nakhichevan (Azerbaijan), causing a fire. This is the first case of the use of such UAVs to strike the territory of the country, which creates a dangerous precedent for the entire region.
Иранский беспилотник атаковал международный аэропорт в Нахичевани (Азербайджан), в результате чего был зафиксирован пожар. Это первый случай применения подобных БПЛА для удара по территории страны, что создаёт опасный прецедент для всего региона.
The New York Times has published satellite images of destroyed facilities, which, according to the publication, were used by Iran to store and produce ballistic missiles. According to the newspaper, the elimination of Iran's missile potential has become one of the key goals of President Donald Trump in the framework of the military campaign against Tehran.
The New York Times опубликовала спутниковые снимки разрушенных объектов, которые, по данным издания, использовались Ираном для хранения и производства баллистических ракет. По информации газеты, ликвидация иранского ракетного потенциала стала одной из ключевых целей президента Дональда Трампа в рамках военной кампании против Тегерана.
The statement by US special representative Steve Witkoff that during the first day of negotiations the Iranian delegation openly reported the presence of 460 kilograms of uranium enriched to 60% and the potential possibility of creating 11 nuclear warheads caused a serious international resonance.
Заявление специального представителя США Стива Виткоффа о том, что в первый день переговоров иранская делегация открыто сообщила о наличии 460 килограммов урана, обогащённого до 60%, и потенциальной возможности создания 11 ядерных боезарядов, вызвало серьёзный международный резонанс.
США и Израиль планировали нанести удар по Ирану ещё 21 февраля, однако операция была отложена из-за погодных условий, уточнения разведывательных данных и координационных причин.
The US and Israel planned to strike Iran on February 21, but the operation was postponed due to weather conditions, clarification of intelligence data and coordination reasons.
В Женеве состоялся очередной раунд переговоров между США и Ираном по поводу ядерной программы Тегерана, встреча завершилась без заключения соглашения. Несмотря на заявления отдельных официальных лиц о «прогрессе», стороны остаются далеки от компромисса по ключевым вопросам.
Another round of talks between the United States and Iran on Tehran’s nuclear program was held in Geneva, and the meeting ended without an agreement. Despite statements by some officials about “progress,” the parties remain far from a compromise on key issues.
Новости «Новости мира»
An Iranian drone attacked the international airport in Nakhichevan (Azerbaijan), causing a fire. This is the first case of the use of such UAVs to strike the territory of the country, which creates a dangerous precedent for the entire region.
Иранский беспилотник атаковал международный аэропорт в Нахичевани (Азербайджан), в результате чего был зафиксирован пожар. Это первый случай применения подобных БПЛА для удара по территории страны, что создаёт опасный прецедент для всего региона.
The New York Times has published satellite images of destroyed facilities, which, according to the publication, were used by Iran to store and produce ballistic missiles. According to the newspaper, the elimination of Iran's missile potential has become one of the key goals of President Donald Trump in the framework of the military campaign against Tehran.
The New York Times опубликовала спутниковые снимки разрушенных объектов, которые, по данным издания, использовались Ираном для хранения и производства баллистических ракет. По информации газеты, ликвидация иранского ракетного потенциала стала одной из ключевых целей президента Дональда Трампа в рамках военной кампании против Тегерана.