В США от коронавируса умер актер Аллен Гарфилд, сыгравший более 100 ролей в кино и сериалах
В Соединенных Штатах Америки от осложнений коронавируса умер 80-летний актер Аллен Гарфилд. Он снимался в фильмах Романа Полански, Вуди Аллена, Френсиса Форда Копполы и других именитых режиссеров.
В издании Variety сообщили, что прежде чем стать актером, Гарфилд был боксером-любителем и работал спортивным репортером. Впервые он появился на большом экране в 1968 году, и с того времени сыграл более 100 ролей в кино и на телевидении. Он часто играл харизматичных злодеев, коррумпированных бизнесменов и политиков. Среди самых известных его фильмов - "Полицейский из Беверли-Хиллз", "Бананы" Вуди Аллена, "Положение вещей" и "Когда наступит конец света" Вима Вендерса, "Разговор" Фрэнсиса Форда Копполы, "Девятые врата" Романа Полански. Актер пережил два инсульта, после которых продолжал сниматься.
"Покойся с миром, Аллен Гарфилд. Великий актер, который сыграл моего мужа в фильме "Нэшвилл", скончался сегодня от COVID-19. Я склоняю голову в слезах; соболезнования родным и близким", – - написала актриса Рони Блэкли в Facebook.
Напомним, актер Эндрю Джек, который сыграл майора Еммата в "Звездных войнах", скончался в возрасте 76 лет от коронавируса, в то время, как его жена была изолированной на карантине. Актер скончался 31 марта утром в больнице неподалеку от Лондона в результате осложнений, вызванных вирусом Sars-Cov-2.
Ранее сообщалось, что Долорс Сала Каррио, мать главного тренера "Манчестер Сити" Хосепа Гвардиолы, умерла в Манресе от коронавируса. Ей было 82 года.
По теме
An Iranian drone attacked the international airport in Nakhichevan (Azerbaijan), causing a fire. This is the first case of the use of such UAVs to strike the territory of the country, which creates a dangerous precedent for the entire region.
Иранский беспилотник атаковал международный аэропорт в Нахичевани (Азербайджан), в результате чего был зафиксирован пожар. Это первый случай применения подобных БПЛА для удара по территории страны, что создаёт опасный прецедент для всего региона.
The New York Times has published satellite images of destroyed facilities, which, according to the publication, were used by Iran to store and produce ballistic missiles. According to the newspaper, the elimination of Iran's missile potential has become one of the key goals of President Donald Trump in the framework of the military campaign against Tehran.
The New York Times опубликовала спутниковые снимки разрушенных объектов, которые, по данным издания, использовались Ираном для хранения и производства баллистических ракет. По информации газеты, ликвидация иранского ракетного потенциала стала одной из ключевых целей президента Дональда Трампа в рамках военной кампании против Тегерана.
The statement by US special representative Steve Witkoff that during the first day of negotiations the Iranian delegation openly reported the presence of 460 kilograms of uranium enriched to 60% and the potential possibility of creating 11 nuclear warheads caused a serious international resonance.
Заявление специального представителя США Стива Виткоффа о том, что в первый день переговоров иранская делегация открыто сообщила о наличии 460 килограммов урана, обогащённого до 60%, и потенциальной возможности создания 11 ядерных боезарядов, вызвало серьёзный международный резонанс.
США и Израиль планировали нанести удар по Ирану ещё 21 февраля, однако операция была отложена из-за погодных условий, уточнения разведывательных данных и координационных причин.
The US and Israel planned to strike Iran on February 21, but the operation was postponed due to weather conditions, clarification of intelligence data and coordination reasons.
В Женеве состоялся очередной раунд переговоров между США и Ираном по поводу ядерной программы Тегерана, встреча завершилась без заключения соглашения. Несмотря на заявления отдельных официальных лиц о «прогрессе», стороны остаются далеки от компромисса по ключевым вопросам.
Another round of talks between the United States and Iran on Tehran’s nuclear program was held in Geneva, and the meeting ended without an agreement. Despite statements by some officials about “progress,” the parties remain far from a compromise on key issues.
Новости «Новости мира»
An Iranian drone attacked the international airport in Nakhichevan (Azerbaijan), causing a fire. This is the first case of the use of such UAVs to strike the territory of the country, which creates a dangerous precedent for the entire region.
Иранский беспилотник атаковал международный аэропорт в Нахичевани (Азербайджан), в результате чего был зафиксирован пожар. Это первый случай применения подобных БПЛА для удара по территории страны, что создаёт опасный прецедент для всего региона.
The New York Times has published satellite images of destroyed facilities, which, according to the publication, were used by Iran to store and produce ballistic missiles. According to the newspaper, the elimination of Iran's missile potential has become one of the key goals of President Donald Trump in the framework of the military campaign against Tehran.
The New York Times опубликовала спутниковые снимки разрушенных объектов, которые, по данным издания, использовались Ираном для хранения и производства баллистических ракет. По информации газеты, ликвидация иранского ракетного потенциала стала одной из ключевых целей президента Дональда Трампа в рамках военной кампании против Тегерана.