В США от коронавируса умер актер Аллен Гарфилд, сыгравший более 100 ролей в кино и сериалах

В Соединенных Штатах Америки от осложнений коронавируса умер 80-летний актер Аллен Гарфилд. Он снимался в фильмах Романа Полански, Вуди Аллена, Френсиса Форда Копполы и других именитых режиссеров.
В издании Variety сообщили, что прежде чем стать актером, Гарфилд был боксером-любителем и работал спортивным репортером. Впервые он появился на большом экране в 1968 году, и с того времени сыграл более 100 ролей в кино и на телевидении. Он часто играл харизматичных злодеев, коррумпированных бизнесменов и политиков. Среди самых известных его фильмов - "Полицейский из Беверли-Хиллз", "Бананы" Вуди Аллена, "Положение вещей" и "Когда наступит конец света" Вима Вендерса, "Разговор" Фрэнсиса Форда Копполы, "Девятые врата" Романа Полански. Актер пережил два инсульта, после которых продолжал сниматься.
"Покойся с миром, Аллен Гарфилд. Великий актер, который сыграл моего мужа в фильме "Нэшвилл", скончался сегодня от COVID-19. Я склоняю голову в слезах; соболезнования родным и близким", – - написала актриса Рони Блэкли в Facebook.
Напомним, актер Эндрю Джек, который сыграл майора Еммата в "Звездных войнах", скончался в возрасте 76 лет от коронавируса, в то время, как его жена была изолированной на карантине. Актер скончался 31 марта утром в больнице неподалеку от Лондона в результате осложнений, вызванных вирусом Sars-Cov-2.
Ранее сообщалось, что Долорс Сала Каррио, мать главного тренера "Манчестер Сити" Хосепа Гвардиолы, умерла в Манресе от коронавируса. Ей было 82 года.
По теме
The White House has significantly toned down the rhetoric surrounding the upcoming meeting between Donald Trump and Vladimir Putin, which will take place on Friday in Alaska. If earlier the US president hinted at the possibility of a quick peaceful settlement of the war in Ukraine, now this event is described as simply a “listening”, and not as a moment for signing agreements.
Белый дом существенно снизил риторику вокруг предстоящей встречи Дональда Трампа и Владимира Путина, которая состоится в пятницу на Аляске.
President Donald Trump has once again raised the topic of crime in Washington, declaring that the situation is “out of control” and threatening federal intervention in the city’s security system.
Президент Дональд Трамп вновь поднял тему преступности в Вашингтоне, заявляя о «выходе ситуации из-под контроля» и угрожая федеральным вмешательством в систему безопасности города.
The Israeli government has approved a plan that paves the way for a potential occupation of Gaza, including military control of Gaza. This came after Prime Minister Benjamin Netanyahu made a loud statement in an interview with Fox News, where he publicly announced his intention to take control of the entire Gaza Strip.
Израильское правительство одобрило план, открывающий путь к потенциальной оккупации Газы, в частности — к военному контролю над сектором. Это произошло после громкого заявления премьер-министра Биньямина Нетаньяху в интервью Fox News, где он публично объявил о намерении взять под контроль весь сектор Газы.
US President Donald Trump has officially imposed a new wave of import tariffs that have already taken effect and have hit goods from dozens of countries — even those considered close partners of Washington.
Президент США Дональд Трамп официально ввёл новую волну импортных тарифов, которые уже вступили в силу и охватили товары из десятков стран — даже тех, которые считаются близкими партнёрами Вашингтона.
While Israeli forces already control more than 75% of the territory of the Gaza Strip, Israeli Prime Minister Benjamin Netanyahu has announced his intention to permanently occupy the region.
В то время как израильские войска уже контролируют более 75% территории сектора Газа, премьер-министр Израиля Биньямин Нетаньяху объявил о намерении полностью оккупировать регион.
Новости «Новости мира»
The White House has significantly toned down the rhetoric surrounding the upcoming meeting between Donald Trump and Vladimir Putin, which will take place on Friday in Alaska. If earlier the US president hinted at the possibility of a quick peaceful settlement of the war in Ukraine, now this event is described as simply a “listening”, and not as a moment for signing agreements.
Белый дом существенно снизил риторику вокруг предстоящей встречи Дональда Трампа и Владимира Путина, которая состоится в пятницу на Аляске.
President Donald Trump has once again raised the topic of crime in Washington, declaring that the situation is “out of control” and threatening federal intervention in the city’s security system.
Президент Дональд Трамп вновь поднял тему преступности в Вашингтоне, заявляя о «выходе ситуации из-под контроля» и угрожая федеральным вмешательством в систему безопасности города.