Жара в Европе несет угрозу ледникам Гренландии
Циклон, пришедший в Европу из Северной Африки, теперь движется в сторону Гренландии, сообщает Reuters.
"По прогнозам, и это вызывает наше беспокойство, атмосферный поток сейчас будет транспортировать это тепло в Гренландию", - сказала Клэр Нуллис из Всемирной метеорологической организации, на очередном брифинге ООН в Женеве.
Это может вызвать активное таяние льда, как это было в Гренландии в 2012 году, отметила Нуллис.
"Это приведет к высоким температурам и, следовательно, усилению таяния ледникового покрова Гренландии. Мы еще не знаем, достигнет ли он уровня 2012 года, но уже близко к тому", - сказала она.
Только в июле щит потерял 160 млрд тонн льда через поверхностное таяние. Это примерно эквивалентно 64 миллионам бассейнов размером с олимпийский стадион.
"Только в июле. Лишь поверхностное таяние", - подчеркнула Нуллис.
Ледниковый щит Гренландии покрывает 80% острова и развивался в течение многих тысяч лет, когда слои снега спрессовываются в лед. Ледяной покров Гренландии - ключевая часть мировой климатической системы.
Купол льда достигает высоты 3000 метров, а общий объем ледяного покрова составляет почти 2,9 млн кубических километров, что позволило бы поднять глобальный уровень моря на семь метров, если бы он полностью растаял. Таяние ледяного покрова Гренландии приведет к еще большим климатическим изменениям, ведь он имеет способность отражать солнечное излучение.
Напомним, аномальная жара в Европе побила все рекорды.
По теме
Сенат США в ночь на понедельник одобрил первое ключевое решение, которое может привести к завершению самого продолжительного в истории страны правительственного «шатдауна».
The US Senate on Sunday night approved the first key decision that could lead to the end of the longest government shutdown in the country’s history.
As a result of a massive strike on the Kostroma region, one of the largest thermal power plants in Russia, the Kostroma GRES, caught fire. According to local sources, a large-scale fire broke out after a series of powerful explosions on the territory of the facility.
Russian oil shipments by sea have fallen sharply — the most since the beginning of the year — after the introduction of new US sanctions against the main energy exporters from Russia, Rosneft and Lukoil.
Морские поставки российской нефти резко сократились — сильнее, чем в любой момент с начала года — после введения новых санкций США против крупнейших экспортеров энергоресурсов из рф, «Роснефти» и «Лукойла».
On the night of October 31, Ukrainian drones carried out pinpoint strikes on facilities of the Russian fuel and energy complex — in particular, on the Sterlitamak petrochemical plant in Bashkortostan and the Nizhny Novgorod refinery. In addition, explosions were heard in the Volgograd and Kursk regions — preliminary reports indicate damage to electrical substations in Frolovo and Rylsk.
Украинские беспилотники в ночь на 31 октября нанесли точечные удары по объектам топливно-энергетического комплекса россии — в частности, по Стерлитамакскому нефтехимическому заводу в Башкортостане и Нижегородскому НПЗ. Кроме того, взрывы прогремели на территории Волгоградской и Курской областей — предварительно, речь идёт о повреждении электрических подстанций во Фролово и Рыльске.
After another Russian missile strike on Zaporizhia, which completely destroyed the house of a large family, the international community is once again faced with the question: how far is the Kremlin regime ready to go in its cruelty against civilians.
После очередного ракетного удара россии по Запорожью, в результате которого был полностью разрушен дом многодетной семьи, международное сообщество снова сталкивается с вопросом: как далеко готов зайти кремлёвский режим в своей жестокости против мирного населения.
US President Donald Trump said that he had instructed to immediately resume nuclear tests on US territory - for the first time in more than 30 years. His decision, which could break the global taboo on physical explosive tests, has raised alarm among international experts.
Новости «Новости мира»
Сенат США в ночь на понедельник одобрил первое ключевое решение, которое может привести к завершению самого продолжительного в истории страны правительственного «шатдауна».
The US Senate on Sunday night approved the first key decision that could lead to the end of the longest government shutdown in the country’s history.
As a result of a massive strike on the Kostroma region, one of the largest thermal power plants in Russia, the Kostroma GRES, caught fire. According to local sources, a large-scale fire broke out after a series of powerful explosions on the territory of the facility.
Russian oil shipments by sea have fallen sharply — the most since the beginning of the year — after the introduction of new US sanctions against the main energy exporters from Russia, Rosneft and Lukoil.