Навіщо Трамп увійшов у "ядерну" дискусію з Медведєвим – CNN

Відповідь президента США Дональда Трампа на агресивні заяви експрезидента РФ Дмитра Медведєва може бути спробою показати себе жорстким у питанні російської війни в Україні або способом відвернути увагу від внутрішніх проблем у Сполучених Штатах.
Про це повідомило CNN. Видання вважає "дещо непристойним" те, що "дрібному росйському чиновнику" вдалося спровокувати Трампа. Мовляв, президент США дозволив показати себе роздратованим у відповідь на "порожні ядерні заяви" Медведєва, який уже давно не впливає на прийняття рішень. "Постає питання: навіщо Трамп взагалі втручається у те, що він сам назвав "дурними" заявами, і виступив з такою різкою публічною реакцією, яка загострює риторику між Вашингтоном і Москвою?" - йдеться у матеріалі.
На думку журналістів, одне з можливих пояснень — це спроба показати себе жорстким у питанні російської війни в Україні, атакуючи маріонеткового гравця й уникаючи прямої конфронтації з реальною владою в Кремлі в особі диктатора Володимира Путіна, при цьому не змінюючи фактичну ядерну політику США.
Автор матеріалу пояснив, що насправді американські атомні субмарини постійно патрулюють океани, несучи сотні ядерних боєголовок, і здатні вразити цілі в Росії з великої відстані, тож "передислокація", яку оголосив Трамп, насправді навряд чи щось змінює.
Водночас дедалі більше аналітиків вважають, що ескалація ядерної риторики може бути тактичним відволікаючим маневром Трампа. На фоні погроз санкціями Китаю та Індії за купівлю російської нафти, які можуть мати негативний ефект і для самих США, розмови про ядерну зброю можуть переключити увагу громадськості.
Також, зазначається, ці заяви Трампа про посилення ядерної готовності проти Росії, яка має більше атомної зброї, ніж будь-яка інша країна світу, можуть затьмарити дрібніші внутрішні проблеми, як, наприклад, скандал у справі Епштейна.
У статті підсумовується, що хоч ядерна риторика між США та РФ і викликає тривогу, проте реальної загрози ядерної конфронтації наразі немає. Відносини Вашингтона й Москви хоч і напружені, однак далекі від прямого конфлікту, а загравання з ядерною тематикою в соцмережах поки що не сигналізують про реальну ескалацію.
По теме
The White House has significantly toned down the rhetoric surrounding the upcoming meeting between Donald Trump and Vladimir Putin, which will take place on Friday in Alaska. If earlier the US president hinted at the possibility of a quick peaceful settlement of the war in Ukraine, now this event is described as simply a “listening”, and not as a moment for signing agreements.
Белый дом существенно снизил риторику вокруг предстоящей встречи Дональда Трампа и Владимира Путина, которая состоится в пятницу на Аляске.
President Donald Trump has once again raised the topic of crime in Washington, declaring that the situation is “out of control” and threatening federal intervention in the city’s security system.
Президент Дональд Трамп вновь поднял тему преступности в Вашингтоне, заявляя о «выходе ситуации из-под контроля» и угрожая федеральным вмешательством в систему безопасности города.
The Israeli government has approved a plan that paves the way for a potential occupation of Gaza, including military control of Gaza. This came after Prime Minister Benjamin Netanyahu made a loud statement in an interview with Fox News, where he publicly announced his intention to take control of the entire Gaza Strip.
Израильское правительство одобрило план, открывающий путь к потенциальной оккупации Газы, в частности — к военному контролю над сектором. Это произошло после громкого заявления премьер-министра Биньямина Нетаньяху в интервью Fox News, где он публично объявил о намерении взять под контроль весь сектор Газы.
US President Donald Trump has officially imposed a new wave of import tariffs that have already taken effect and have hit goods from dozens of countries — even those considered close partners of Washington.
Президент США Дональд Трамп официально ввёл новую волну импортных тарифов, которые уже вступили в силу и охватили товары из десятков стран — даже тех, которые считаются близкими партнёрами Вашингтона.
While Israeli forces already control more than 75% of the territory of the Gaza Strip, Israeli Prime Minister Benjamin Netanyahu has announced his intention to permanently occupy the region.
В то время как израильские войска уже контролируют более 75% территории сектора Газа, премьер-министр Израиля Биньямин Нетаньяху объявил о намерении полностью оккупировать регион.
Новости «Новости мира»
The White House has significantly toned down the rhetoric surrounding the upcoming meeting between Donald Trump and Vladimir Putin, which will take place on Friday in Alaska. If earlier the US president hinted at the possibility of a quick peaceful settlement of the war in Ukraine, now this event is described as simply a “listening”, and not as a moment for signing agreements.
Белый дом существенно снизил риторику вокруг предстоящей встречи Дональда Трампа и Владимира Путина, которая состоится в пятницу на Аляске.
President Donald Trump has once again raised the topic of crime in Washington, declaring that the situation is “out of control” and threatening federal intervention in the city’s security system.
Президент Дональд Трамп вновь поднял тему преступности в Вашингтоне, заявляя о «выходе ситуации из-под контроля» и угрожая федеральным вмешательством в систему безопасности города.