The Telegraph повідомило, хто переконав Трампа, що Україна може перемогти у війні

Державний візит Дональда Трампа до Великої Британії став ключовим моментом у зміні його погляду на війну в Україні. Великий вплив на це мав король Чарльз ІІІ.
Про це повідомляє The Telegraph з посиланням на дипломатичні джерела. За інформацією видання, під час державного візиту Трампа до Великої Британії відбулася низка приватних зустрічей із монархом, під час яких обговорювалася ситуація на фронті. Ці розмови були надзвичайно важливими для формування нового погляду Трампа на можливість перемоги України.
Раніше Трамп неодноразово висловлював думку, що Києву слід поступитися частиною територій заради припинення бойових дій. Проте після зустрічі з президентом Володимиром Зеленським під час Генасамблеї ООН його риторика змінилася: Трамп заявив, що Україна здатна повернути всі свої землі.
У команді українського президента оцінили дипломатичні зусилля Чарльза ІІІ та британського прем’єра Кіра Стармера, які вплинули на перегляд позиції американського лідера.
За даними журналістів, Чарльз ІІІ приймав Трампа з родиною у Віндзорському замку, супроводжуючи його під час офіційних заходів, обіду та вечері. Під час державного банкету монарх прямо згадав Україну у промові. У двох світових війнах ми боролися пліч-о-пліч проти тиранії. "Сьогодні, коли тиранія знову загрожує Європі, ми з союзниками підтримуємо Україну, щоб зупинити агресію та відновити мир", – сказав він.
Чарльз ІІІ послідовно підтримує Україну з початку повномасштабного вторгнення. У березні він також зустрічався з Володимиром Зеленським у Сандрінгемському палаці.
Державний секретар США Марко Рубіо зазначив, що зміну позиції Трампа слід оцінювати максимально позитивно. Він додав, що президент був роздратований через ігнорування його ініціатив щодо припинення війни з боку Володимира Путіна, що також могло вплинути на перегляд його поглядів.
По теме
The US is once again on the brink of a technical “shutdown” — a shutdown of the federal government due to a lack of funding. On the eve of a crucial meeting at the White House, President Donald Trump is trying to balance the interests of Republicans and Democrats, but the political landscape suggests that reaching a compromise will not be easy.
США вновь оказались на грани технического «шатдауна» — остановки работы федерального правительства из-за нехватки финансирования. Накануне решающей встречи в Белом доме президент Дональд Трамп пытается сбалансировать интересы республиканцев и демократов, однако политические расклады показывают: достичь компромисса будет непросто.
US President Donald Trump declared this week at the UN General Assembly that Ukraine is capable of returning all of its territories with the support of the EU and NATO. This loud statement caused a wave of discussions in Kyiv, Brussels and Washington. Some saw it as a signal of support, others - an attempt to shift responsibility for the war to Europe.
Президент США Дональд Трамп на этой неделе заявил на Генассамблее ООН, что Украина способна вернуть все свои территории при поддержке ЕС и НАТО. Это громкое заявление вызвало волну дискуссий в Киеве, Брюсселе и Вашингтоне. Одни увидели в нем сигнал поддержки, другие — попытку переложить ответственность за войну на Европу.
US President Donald Trump sharply intensified his rhetoric against Russia at the UN General Assembly, declaring that Ukraine is capable of returning all its territories to their pre-war borders and calling the Russian army a "paper tiger".
Президент США Дональд Трамп на Генассамблее ООН резко усилил риторику против россии, заявив, что Украина способна вернуть все свои территории в довоенных границах и назвав российскую армию «бумажным тигром». Это заявление вызвало одобрение в Киеве и удивление среди международных политиков, но в Вашингтоне его объяснили как «переговорную тактику», направленную на усиление давления на кремль.
At the UN General Assembly, US President Donald Trump made a loud statement regarding the war in Ukraine, noting that Kyiv is capable of returning all its occupied territories with NATO support.
На Генеральной ассамблее ООН президент США Дональд Трамп сделал громкое заявление относительно войны в Украине, отметив, что Киев способен вернуть все свои оккупированные территории при поддержке НАТО. Он назвал Россию «бумажным тигром» и подчеркнул право европейских стран сбивать российские самолёты в случае нарушения воздушного пространства Альянса.
The United States is in mourning for Charlie Kirk, the founder of the conservative organization Turning Point USA, which has turned into a large-scale political event.
The discussion about the possibility of introducing a no-fly zone over Ukraine has intensified again after the recent massive attacks by Russian drones on the territory of Poland and Romania. Warsaw has once again raised the issue of protecting Ukrainian skies, but restraint is still felt in NATO.
Новости «Новости мира»
The US is once again on the brink of a technical “shutdown” — a shutdown of the federal government due to a lack of funding. On the eve of a crucial meeting at the White House, President Donald Trump is trying to balance the interests of Republicans and Democrats, but the political landscape suggests that reaching a compromise will not be easy.
США вновь оказались на грани технического «шатдауна» — остановки работы федерального правительства из-за нехватки финансирования. Накануне решающей встречи в Белом доме президент Дональд Трамп пытается сбалансировать интересы республиканцев и демократов, однако политические расклады показывают: достичь компромисса будет непросто.
US President Donald Trump declared this week at the UN General Assembly that Ukraine is capable of returning all of its territories with the support of the EU and NATO. This loud statement caused a wave of discussions in Kyiv, Brussels and Washington. Some saw it as a signal of support, others - an attempt to shift responsibility for the war to Europe.
Президент США Дональд Трамп на этой неделе заявил на Генассамблее ООН, что Украина способна вернуть все свои территории при поддержке ЕС и НАТО. Это громкое заявление вызвало волну дискуссий в Киеве, Брюсселе и Вашингтоне. Одни увидели в нем сигнал поддержки, другие — попытку переложить ответственность за войну на Европу.