Трамп доручив організувати телефонну розмову з Путіним протягом кількох днів після інавгурації – CNN
Обраний президент США Дональд Трамп доручив своїм помічникам організувати телефонну розмову з російським диктатором Володимиром Путіним у перші дні після інавгурації республіканця. Метою дзвінка є обговорення особистої зустрічі політиків найближчим часом, щоб спробувати знайти шлях до завершення війни в Україні.
Про це повідомило CNN. Як пише видання, під час передвиборчої кампанії Трамп обіцяв завершити конфлікт одразу після складання присяги.
Проте напередодні його вступу на посаду немає жодних ознак того, що майже трирічна війна наближається до завершення, що, ймовірно, призведе до невиконання цієї обіцянки. Трамп і його команда прагнуть оперативно розпочати реалізацію плану врегулювання, який, за їхнім задумом, може бути впроваджений у перші місяці його президентства. Основну роль у цьому плані відіграватиме безпосередній діалог з Путіним. Команда національної безпеки Трампа почала готувати телефонну розмову з російським диктатором ще кілька тижнів тому. Однак точна дата дзвінка наразі залишається невизначеною.
Як пише CNN, після вступу Трампа на посаду США та Росія зможуть серйозно розпочати організацію особистої зустрічі. Сам Трамп зазначив, що підготовка до переговорів уже триває, тоді як у Кремлі заявили, що офіційну роботу над організацією зустрічі розпочнуть після його інавгурації.
На відміну від чинного президента Сполучених Штатів Джо Байдена, який не розмовляв з Путіним майже три роки, побоюючись, що будь-яка розмова буде корисною для вирішення конфлікту республіканець вчиняє по-іншому. "Трамп бачить речі інакше. Його погляд, описаний особою, знайомою з його мисленням, полягає в тому, що пряме спілкування з Путіним – це саме те, що необхідно для пошуку рішення для припинення війни", – йдеться у статті.
По теме
As a result of a massive strike on the Kostroma region, one of the largest thermal power plants in Russia, the Kostroma GRES, caught fire. According to local sources, a large-scale fire broke out after a series of powerful explosions on the territory of the facility.
Russian oil shipments by sea have fallen sharply — the most since the beginning of the year — after the introduction of new US sanctions against the main energy exporters from Russia, Rosneft and Lukoil.
Морские поставки российской нефти резко сократились — сильнее, чем в любой момент с начала года — после введения новых санкций США против крупнейших экспортеров энергоресурсов из рф, «Роснефти» и «Лукойла».
On the night of October 31, Ukrainian drones carried out pinpoint strikes on facilities of the Russian fuel and energy complex — in particular, on the Sterlitamak petrochemical plant in Bashkortostan and the Nizhny Novgorod refinery. In addition, explosions were heard in the Volgograd and Kursk regions — preliminary reports indicate damage to electrical substations in Frolovo and Rylsk.
Украинские беспилотники в ночь на 31 октября нанесли точечные удары по объектам топливно-энергетического комплекса россии — в частности, по Стерлитамакскому нефтехимическому заводу в Башкортостане и Нижегородскому НПЗ. Кроме того, взрывы прогремели на территории Волгоградской и Курской областей — предварительно, речь идёт о повреждении электрических подстанций во Фролово и Рыльске.
After another Russian missile strike on Zaporizhia, which completely destroyed the house of a large family, the international community is once again faced with the question: how far is the Kremlin regime ready to go in its cruelty against civilians.
После очередного ракетного удара россии по Запорожью, в результате которого был полностью разрушен дом многодетной семьи, международное сообщество снова сталкивается с вопросом: как далеко готов зайти кремлёвский режим в своей жестокости против мирного населения.
US President Donald Trump said that he had instructed to immediately resume nuclear tests on US territory - for the first time in more than 30 years. His decision, which could break the global taboo on physical explosive tests, has raised alarm among international experts.
Президент США Дональд Трамп заявил, что поручил немедленно возобновить ядерные испытания на территории США — впервые за более чем 30 лет. Его решение, которое может нарушить глобальное табу на физические взрывные испытания, вызвало тревогу среди международных экспертов.
US President Donald Trump announced a reduction in tariffs on imports from China after a meeting with his Chinese counterpart Xi Jinping, which was aimed at reducing tensions in the trade war between the world’s two largest economies.
Новости «Новости мира»
As a result of a massive strike on the Kostroma region, one of the largest thermal power plants in Russia, the Kostroma GRES, caught fire. According to local sources, a large-scale fire broke out after a series of powerful explosions on the territory of the facility.
Russian oil shipments by sea have fallen sharply — the most since the beginning of the year — after the introduction of new US sanctions against the main energy exporters from Russia, Rosneft and Lukoil.
Морские поставки российской нефти резко сократились — сильнее, чем в любой момент с начала года — после введения новых санкций США против крупнейших экспортеров энергоресурсов из рф, «Роснефти» и «Лукойла».
On the night of October 31, Ukrainian drones carried out pinpoint strikes on facilities of the Russian fuel and energy complex — in particular, on the Sterlitamak petrochemical plant in Bashkortostan and the Nizhny Novgorod refinery. In addition, explosions were heard in the Volgograd and Kursk regions — preliminary reports indicate damage to electrical substations in Frolovo and Rylsk.