Илону Маску придется избавиться от акций Tesla на 21 млрд долларов, - Фукс
Американский миллиардер, основатель компании Tesla Илон Маск провел опрос среди своих 62 млн подписчиков, нужно ли ему продавать ее акции, пообещав покориться решению большинства. И подавляющая часть фолловеров, как оказалось, уверены, что богатейшему человеку на планете следует избавиться от 10% ценных бумаг.
Илон Маск провел голосование среди своих подписчиков о целесообразности продажи акций Tesla после того, как сенатор-демократ от штата Орегон Рон Уайден предложил ввести новый налог на миллиардеров. Он хочет обязать самым состоятельных американцев платить 23,8% с прироста стоимости ценных бумаг, независимо от того, продавали ли они активы или нет, пишет бизнесмен и меценат Павел Фукс.
Маск же выступает против этого законопроекта, отмечает Фукс, так как не получает ни зарплат, ни премий, и единственное, что есть у инженера-миллиардера только акции.
Маск заверил, что для него единственной возможностью заплатить налоги - продать акции компании по производству электромобилей, одновременно запустив провокационный опрос общественного мнения. И, как оказалось, продажу акций поддержали почти 58% участников, а около 42% выступили против. Свой ответ-совет дали около 3,5 млн подписчиков из 62 млн. И теперь Маск, как честный человек, обязан ж̶е̶н̶и̶т̶ь̶с̶я̶ продать акции Tesla на сумму в 21 млрд долларов США, пишет Фукс.
Much is made lately of unrealized gains being a means of tax avoidance, so I propose selling 10% of my Tesla stock.
— Elon Musk (@elonmusk) November 6, 2021
Do you support this?
Ранее Павел Фукс писал о том, что Маск намерен продать часть акций Teslа на сумму в 6 млрд долларов, чтобы помочь Всемирной продовольственной программе ООН. Однако руководство фонда должно показать, как именно расходуются его средства для борьбы с голодом. Также Павел Фукс рассказал, как Илону Маску удалось подняться на первую строчку в рейтинге богатейших людей планеты с капиталом в 250 млрд долларов.
По теме
The US aircraft carrier USS Gerald Ford is approaching the coast of Venezuela - the most powerful and technological in the US fleet. Its appearance in the Caribbean Sea is a marker of a deep strategic shift, and not just part of operations against drug trafficking, as Washington claims.
К берегам Венесуэлы приближается американский авианосец USS Gerald Ford — самый мощный и технологически продвинутый в составе ВМС США. Его появление в Карибском море является признаком глубокого стратегического сдвига, а не просто частью операций против наркотрафика, как утверждает Вашингтон.
US President Donald Trump has signed a law to reopen the federal government, officially ending the longest shutdown in the country’s history, which lasted 43 days. The political paralysis has led to widespread disruptions in government operations, delays in aid payments to low-income families and chaos at airports.
Президент США Дональд Трамп подписал закон о возобновлении работы федерального правительства, официально завершив самый продолжительный «шатдаун» в истории страны, который длился 43 дня. Политический паралич привёл к масштабным сбоям в работе госструктур, задержкам выплат малообеспеченным семьям и хаосу в аэропортах.
US President Donald Trump said that the United States maintains high tariffs against India due to its continued purchases of Russian oil. “We are making a deal with India — a completely different deal than the ones we had before.
Президент США Дональд Трамп заявил, что Соединённые Штаты сохраняют высокие пошлины против Индии из-за её продолжающихся закупок российской нефти. «Мы заключаем с Индией сделку — совершенно другую, чем те, что были раньше. Сейчас они от меня не в восторге, но скоро снова нас полюбят», — сказал Трамп, комментируя торговую политику в отношении Нью-Дели.
Сенат США в ночь на понедельник одобрил первое ключевое решение, которое может привести к завершению самого продолжительного в истории страны правительственного «шатдауна».
The US Senate on Sunday night approved the first key decision that could lead to the end of the longest government shutdown in the country’s history.
As a result of a massive strike on the Kostroma region, one of the largest thermal power plants in Russia, the Kostroma GRES, caught fire. According to local sources, a large-scale fire broke out after a series of powerful explosions on the territory of the facility.
Russian oil shipments by sea have fallen sharply — the most since the beginning of the year — after the introduction of new US sanctions against the main energy exporters from Russia, Rosneft and Lukoil.
Новости «Новости мира»
The US aircraft carrier USS Gerald Ford is approaching the coast of Venezuela - the most powerful and technological in the US fleet. Its appearance in the Caribbean Sea is a marker of a deep strategic shift, and not just part of operations against drug trafficking, as Washington claims.
К берегам Венесуэлы приближается американский авианосец USS Gerald Ford — самый мощный и технологически продвинутый в составе ВМС США. Его появление в Карибском море является признаком глубокого стратегического сдвига, а не просто частью операций против наркотрафика, как утверждает Вашингтон.
US President Donald Trump has signed a law to reopen the federal government, officially ending the longest shutdown in the country’s history, which lasted 43 days. The political paralysis has led to widespread disruptions in government operations, delays in aid payments to low-income families and chaos at airports.
Президент США Дональд Трамп подписал закон о возобновлении работы федерального правительства, официально завершив самый продолжительный «шатдаун» в истории страны, который длился 43 дня. Политический паралич привёл к масштабным сбоям в работе госструктур, задержкам выплат малообеспеченным семьям и хаосу в аэропортах.