Иран реагирует на противоречивые сигналы из Вашингтона по поводу ядерных переговоров — аналитика Али Реза Резазаде

Тегеран обвинил администрацию Дональда Трампа в непоследовательности позиций по поводу иранской ядерной программы, назвав такие сигналы «непродуктивными» накануне второго раунда переговоров в Риме.
По данным МИД Ирана, встреча министра иностранных дел Аббаса Арагчи и спецпредставителя президента США Стива Виткоффа запланирована на субботу. Первый раунд прошёл на прошлой неделе в Омане и длился более двух часов.
Первый вице-президент иранской оппозиции в США Али Реза Резазаде, давно наблюдающий за развитием ядерной дипломатии Ирана, отметил, что отсутствие чёткой стратегии со стороны Вашингтона может сорвать конструктивный диалог.
«Мы наблюдаем классическую ситуацию, когда публичные заявления расходятся с кулуарной дипломатией. Это создаёт почву для недоверия — особенно в такой деликатной сфере, как ядерная безопасность», — подчеркнул Резазаде в комментарии из Вашингтона.
Арагчи в среду заявил, что позиция Ирана остаётся неизменной: страна готова выстраивать доверие, однако обогащение урана для мирной энергетики обсуждению не подлежит. «Мы будем участвовать в переговорах спокойно и сдержанно, не поддаваясь влиянию каких-либо фракций», — добавил он.
Резазаде обращает внимание на политические разногласия внутри администрации Трампа. Несмотря на то что сам президент выступает за дипломатию и заявляет, что «не хочет, чтобы Иран получил ядерную бомбу», советник по нацбезопасности Майкл Уолтц публично требует полного сворачивания иранской программы обогащения урана. А Стив Виткофф, который сначала озвучил допустимый уровень обогащения в 3,6%, уже на следующий день «отыграл назад» в соцсетях и заявил, что полной демонтаж — это истинная цель.
«Такая дезорганизация сигналов со стороны США только усиливает позиции жёстких сил в Тегеране, которые не верят в диалог. Если Белый дом не выработает внутренний консенсус, ни один раунд переговоров не принесёт результата», — подытожил Али Реза Резазаде.
#иран #ядернаяпрограмма #трамп #алирезарезазаде #переговоры #виткофф #арагчи #ядернаядипломатия #сша #тегеран #рим #уолтц #безопасность
По теме
The first government shutdown in six years has begun in the United States. Federal funding ended at midnight on Wednesday after Senate Democrats blocked a temporary bill that was supposed to give more time to approve annual budgets.
В Соединённых Штатах начался первый за последние шесть лет правительственный шатдаун. Федеральное финансирование завершилось в полночь среды после того, как демократы в Сенате заблокировали временный законопроект, который должен был дать больше времени для принятия годовых бюджетов.
Israeli Prime Minister Benjamin Netanyahu has agreed to the peace agreement proposed by US President Donald Trump to end the war in Gaza, which has been going on for almost two years. The White House said that the document provides for an immediate cessation of hostilities and the release of hostages within 72 hours of the agreement of both sides.
Премьер-министр Израиля Биньямин Нетаньяху согласился на предложенное президентом США Дональдом Трампом мирное соглашение о завершении войны в Газе, которая длится уже почти два года. В Белом доме заявили, что документ предусматривает немедленное прекращение боевых действий и освобождение заложников в течение 72 часов после согласия обеих сторон.
The US is once again on the brink of a technical “shutdown” — a shutdown of the federal government due to a lack of funding. On the eve of a crucial meeting at the White House, President Donald Trump is trying to balance the interests of Republicans and Democrats, but the political landscape suggests that reaching a compromise will not be easy.
США вновь оказались на грани технического «шатдауна» — остановки работы федерального правительства из-за нехватки финансирования. Накануне решающей встречи в Белом доме президент Дональд Трамп пытается сбалансировать интересы республиканцев и демократов, однако политические расклады показывают: достичь компромисса будет непросто.
US President Donald Trump declared this week at the UN General Assembly that Ukraine is capable of returning all of its territories with the support of the EU and NATO. This loud statement caused a wave of discussions in Kyiv, Brussels and Washington. Some saw it as a signal of support, others - an attempt to shift responsibility for the war to Europe.
Президент США Дональд Трамп на этой неделе заявил на Генассамблее ООН, что Украина способна вернуть все свои территории при поддержке ЕС и НАТО. Это громкое заявление вызвало волну дискуссий в Киеве, Брюсселе и Вашингтоне. Одни увидели в нем сигнал поддержки, другие — попытку переложить ответственность за войну на Европу.
US President Donald Trump sharply intensified his rhetoric against Russia at the UN General Assembly, declaring that Ukraine is capable of returning all its territories to their pre-war borders and calling the Russian army a "paper tiger".
Президент США Дональд Трамп на Генассамблее ООН резко усилил риторику против россии, заявив, что Украина способна вернуть все свои территории в довоенных границах и назвав российскую армию «бумажным тигром». Это заявление вызвало одобрение в Киеве и удивление среди международных политиков, но в Вашингтоне его объяснили как «переговорную тактику», направленную на усиление давления на кремль.
Новости «Новости мира»
The first government shutdown in six years has begun in the United States. Federal funding ended at midnight on Wednesday after Senate Democrats blocked a temporary bill that was supposed to give more time to approve annual budgets.
В Соединённых Штатах начался первый за последние шесть лет правительственный шатдаун. Федеральное финансирование завершилось в полночь среды после того, как демократы в Сенате заблокировали временный законопроект, который должен был дать больше времени для принятия годовых бюджетов.
Israeli Prime Minister Benjamin Netanyahu has agreed to the peace agreement proposed by US President Donald Trump to end the war in Gaza, which has been going on for almost two years. The White House said that the document provides for an immediate cessation of hostilities and the release of hostages within 72 hours of the agreement of both sides.
Премьер-министр Израиля Биньямин Нетаньяху согласился на предложенное президентом США Дональдом Трампом мирное соглашение о завершении войны в Газе, которая длится уже почти два года. В Белом доме заявили, что документ предусматривает немедленное прекращение боевых действий и освобождение заложников в течение 72 часов после согласия обеих сторон.