Китайские ученые предупредили: коронавирусом можно заболеть повторно
Два негативных результата тестов на коронавирус не гарантируют, что пациент окончательно выздоровел.
Группа китайских ученых под руководством профессора Ликсина Си и доктора Локеш Шарма обнародовала результаты исследования, проведенного в общей больнице Пекина в январе-феврале этого года. Об этом в понедельник, 30 марта, сообщило польское издание Interia.
Исследователи обнаружили: у половині пациентов, перенесших легкую форму заболевания COVID-19, вирус SARS-CoV-2 оставался в организме в течение восьми дней после того, как исчезли симптомы. Это означает, что выписывали людей преждевременно, и двухнедельного карантина может быть недостаточно для сдерживания пандемии.
Исследователи ежедневно принимали и исследовали мазки из горла у всех, кто получал лечение. Каждого пациента отпускали домой после двух отрицательных тестов на SARS-CoV-2. В исследовании приняли участие 16 пациентов. Их средний возраст - 35,5 лет.
"Самый важный вывод нашего исследования заключается в том, что половина пациентов выводила вирус из организма даже после того, как симптомы исчезли. Серьезные инфекции могут сохраняться в организме очень долго", - сказал доктор Локеш Шарма.
Основными симптомами COVID-19 были повышение температуры, кашель, боль в горле и одышка. Пациентов лечили рядом противовирусных препаратов.
Время от заражения до появления симптомов (инкубационный период) составил пять дней. Интересно, что средняя продолжительность инфекционных симптомов после начала заболевания составляла до восьми дней. Двое пациентов страдали диабетом, а у одного диагностировали туберкулез, однако это не повлияло на продолжительность инфекции COVID-19.
"Если у вас были легкие респираторные симптомы COVID-19 и вы оставались дома, чтобы не заразить людей, вам следует удлинить карантин еще на две недели после выздоровления, чтобы убедиться, что вирус больше не передается наружу", - рекомендовал профессор Ликсин Си, соавтор исследование.
Исследование проводилось на небольшой группе людей, поэтому окончательные выводы делать рано, - сказали исследователи.
Медики предупредили: многие пациенты (особенно тех, у которых отсутствуют симптомы или легкие симптомы COVID-19) могут заразиться даже после выздоровления и отрицательных результатов теста на наличие коронавируса.
Ранее сообщалось, что в Сербии из-за коронавируса запретят выгул собак.
Также стало известно об условиях обсервации украинцев, которых эвакуировали с Бали.
По теме
According to the Iranian opposition, Iran’s Supreme Leader Ali Khamenei has been moved to a special underground shelter in Tehran amid a sharp increase in the risks of a possible military clash with the United States.
Верховный лидер Ирана Али Хаменеи, по информации иранской оппозиции, был перемещён в специальное подземное укрытие в Тегеране на фоне резкого роста рисков возможного военного столкновения с Соединёнными Штатами.
The US is facing a difficult test of its ability to contain escalation in relations with Iran amid the largest popular protests in decades and the Iranian regime’s harsh crackdown on civilians.
США стоят перед сложным испытанием своей способности сдерживать эскалацию в отношениях с Ираном на фоне самых масштабных за последние десятилетия народных протестов и жёсткого подавления иранским режимом мирного населения.
New evidence of mass repressions in Iran has shocked the international community. Photos and videos have appeared on the Internet, showing traces of torture and ill-treatment on the bodies of deceased protesters. According to human rights sources and the Iranian opposition, the number of people killed and tortured may reach more than 50 thousand people.
Новые свидетельства массовых репрессий в Иране шокировали международное сообщество. В сети появились фото и видео, демонстрирующие следы пыток и издевательств на телах погибших протестующих. По данным правозащитных источников и иранской оппозиции, число убитых и замученных может превышать 50 тысяч человек.
The initiative announced by US President Donald Trump to create the so-called "Board of Peace" has already caused a controversial reaction among world leaders and has actually divided the international community into several camps.
Объявленная президентом США Дональдом Трампом инициатива по созданию так называемого «Совета мира» (Board of Peace) уже вызвала противоречивую реакцию среди мировых лидеров и фактически разделила международное сообщество на несколько лагерей.
Canadian Prime Minister Mark Carney, speaking at the World Economic Forum in Davos, said there was a radical shift in the global order - a "break" in the world order, one that is no longer based on rules but on competition and coercion by powerful states.
Премьер-министр Канады Марк Карни в Давосе, на Всемирном экономическом форуме, заявил о радикальных изменениях в глобальном устройстве — о «разрыве» мирового порядка, который больше не опирается на правила, а на конкуренцию и принуждение сильных государств.
Новости «Новости мира»
According to the Iranian opposition, Iran’s Supreme Leader Ali Khamenei has been moved to a special underground shelter in Tehran amid a sharp increase in the risks of a possible military clash with the United States.
Верховный лидер Ирана Али Хаменеи, по информации иранской оппозиции, был перемещён в специальное подземное укрытие в Тегеране на фоне резкого роста рисков возможного военного столкновения с Соединёнными Штатами.
The US is facing a difficult test of its ability to contain escalation in relations with Iran amid the largest popular protests in decades and the Iranian regime’s harsh crackdown on civilians.
США стоят перед сложным испытанием своей способности сдерживать эскалацию в отношениях с Ираном на фоне самых масштабных за последние десятилетия народных протестов и жёсткого подавления иранским режимом мирного населения.