На Гавайах около аэродрома упал самолет: все погибли

СМИ сообщили об авиакатастрофе, которая произошла в пятницу, 21июня рядом с аэродромом на Гавайях.
Как пишет Reuters, со ссылкой на телекомпанию CNN, во время катастрофы девять пассажиров и экипаж погибли.
Как отмечается, это был туристический вылет для прыжков с парашютом
Сообщается, что причина катастрофы двухмоторного самолета King Air, который рухнул рядом с аэродромом Диллингем, пока неизвестна.
Как сообщает Департамент транспорта Гавайев (HDOT), пожарная служба сказала, что самолет был охвачен пламенем, когда пожарные команды прибыли, и по всей вероятности выживших нет.
"Мы все еще собираем информацию о цели полета и о том, что произошло", - сказал на пресс-конференции начальник пожарной службы Гонолулу Мануэль Невес.
Отмечается, что телеканал CNN сообщил, что разбившийся самолет должен был совершить так называемую парашютную экскурсию, и что Федеральное авиационное управление будет расследовать крушение.
Dillingham-это аэродром совместного использования, управляемый HDOT в соответствии с 25-летней арендой от армии США, согласно его веб-сайту.
It has been confirmed that it was a skydiving plane :(https://t.co/ZPH3k8iNiu
— MoMocha (@LocaMocha92) June 22, 2019
I am closely following the tragic developments out of Dillingham Airfield this evening. At this time our thoughts and prayers are with the family and friends of the victims.
— Kirk Caldwell (@MayorKirkHNL) June 22, 2019
По теме
The White House has significantly toned down the rhetoric surrounding the upcoming meeting between Donald Trump and Vladimir Putin, which will take place on Friday in Alaska. If earlier the US president hinted at the possibility of a quick peaceful settlement of the war in Ukraine, now this event is described as simply a “listening”, and not as a moment for signing agreements.
Белый дом существенно снизил риторику вокруг предстоящей встречи Дональда Трампа и Владимира Путина, которая состоится в пятницу на Аляске.
President Donald Trump has once again raised the topic of crime in Washington, declaring that the situation is “out of control” and threatening federal intervention in the city’s security system.
Президент Дональд Трамп вновь поднял тему преступности в Вашингтоне, заявляя о «выходе ситуации из-под контроля» и угрожая федеральным вмешательством в систему безопасности города.
The Israeli government has approved a plan that paves the way for a potential occupation of Gaza, including military control of Gaza. This came after Prime Minister Benjamin Netanyahu made a loud statement in an interview with Fox News, where he publicly announced his intention to take control of the entire Gaza Strip.
Израильское правительство одобрило план, открывающий путь к потенциальной оккупации Газы, в частности — к военному контролю над сектором. Это произошло после громкого заявления премьер-министра Биньямина Нетаньяху в интервью Fox News, где он публично объявил о намерении взять под контроль весь сектор Газы.
US President Donald Trump has officially imposed a new wave of import tariffs that have already taken effect and have hit goods from dozens of countries — even those considered close partners of Washington.
Президент США Дональд Трамп официально ввёл новую волну импортных тарифов, которые уже вступили в силу и охватили товары из десятков стран — даже тех, которые считаются близкими партнёрами Вашингтона.
While Israeli forces already control more than 75% of the territory of the Gaza Strip, Israeli Prime Minister Benjamin Netanyahu has announced his intention to permanently occupy the region.
В то время как израильские войска уже контролируют более 75% территории сектора Газа, премьер-министр Израиля Биньямин Нетаньяху объявил о намерении полностью оккупировать регион.
Новости «Новости мира»
The White House has significantly toned down the rhetoric surrounding the upcoming meeting between Donald Trump and Vladimir Putin, which will take place on Friday in Alaska. If earlier the US president hinted at the possibility of a quick peaceful settlement of the war in Ukraine, now this event is described as simply a “listening”, and not as a moment for signing agreements.
Белый дом существенно снизил риторику вокруг предстоящей встречи Дональда Трампа и Владимира Путина, которая состоится в пятницу на Аляске.
President Donald Trump has once again raised the topic of crime in Washington, declaring that the situation is “out of control” and threatening federal intervention in the city’s security system.
Президент Дональд Трамп вновь поднял тему преступности в Вашингтоне, заявляя о «выходе ситуации из-под контроля» и угрожая федеральным вмешательством в систему безопасности города.