Объявили лауреатов Нобелевской премии мира

Это объявили на пресс-конференции Нобелевского комитета в пятницу, 5 октября.
Ее получили Денис Муквеге, который является врачом и посвятил свою жизнь защите жертв сексуального насилия во время войны, и Надя Мурад, которая является жертвой такого насилия и с храбростью рассказывает об этом, чтобы защитить других женщин.
Напомним, эту премию присуждают тому, кто сделает наибольший вклад в дружеские отношения между нациями, в сокращение армии или в продвижение мирных мероприятий.
Муквеге много лет работал в Демократической Республике Конго. Он и его сотрудники лечили тысячи пациентов, пострадавших от сексуальных нападений.
При этом врач неоднократно осуждал безнаказанность массовых изнасилований и критиковал правительство Конго и другие страны за то, что они не прилагают достаточных усилий, чтобы остановить сексуальное насилие в отношении женщин как стратегию и оружие войны.
Надя Мурад, которая тоже получила награду 2018 года, является свидетелем, который рассказывает о злоупотреблениях, совершенных против себя и других.
Она показала огромное мужество, рассказывая о своих страданиях и выступая от имени других жертв.
Надежда является представительницей народа езидов. Она и еще примерно 3000 мужчин и женщин этой национальности, стали жертвами изнасилований и других злоупотреблений со стороны армии.
Эти действия были систематическими и частью военной стратегии. Они служили оружием в борьбе против езидов и других религиозных меньшинств.
После побега от боевиков, Надя Мурад решила открыто говорить о том, что она испытала.
В 2016 году, в возрасте всего 23 лет, она была названа первым Послом доброй воли ООН за достоинство людей, пострадавших от торговли людьми.
По теме
The administration of US President Donald Trump has officially notified Congress that the country is in an "armed conflict" with drug cartels that distribute drugs in the United States.
Администрация президента США Дональда Трампа официально уведомила Конгресс, что страна находится в «вооружённом конфликте» с наркокартелями, занимающимися распространением наркотиков на территории Соединённых Штатов.
In a comment on US domestic policy, Pope Leo XIV expressed concern over statements by President Donald Trump and Defense Secretary Pete Hegseth during a meeting of US military commanders in Virginia. He said such rhetoric "increases tensions" and stressed the need to "always work for peace."
В комментарии о внутренней политике США Папа Римский Лев XIV выразил обеспокоенность высказываниями президента Дональда Трампа и министра обороны Пита Хегсета во время встречи американских военных командующих в Вирджинии.
The first government shutdown in six years has begun in the United States. Federal funding ended at midnight on Wednesday after Senate Democrats blocked a temporary bill that was supposed to give more time to approve annual budgets.
В Соединённых Штатах начался первый за последние шесть лет правительственный шатдаун. Федеральное финансирование завершилось в полночь среды после того, как демократы в Сенате заблокировали временный законопроект, который должен был дать больше времени для принятия годовых бюджетов.
Israeli Prime Minister Benjamin Netanyahu has agreed to the peace agreement proposed by US President Donald Trump to end the war in Gaza, which has been going on for almost two years. The White House said that the document provides for an immediate cessation of hostilities and the release of hostages within 72 hours of the agreement of both sides.
Премьер-министр Израиля Биньямин Нетаньяху согласился на предложенное президентом США Дональдом Трампом мирное соглашение о завершении войны в Газе, которая длится уже почти два года. В Белом доме заявили, что документ предусматривает немедленное прекращение боевых действий и освобождение заложников в течение 72 часов после согласия обеих сторон.
The US is once again on the brink of a technical “shutdown” — a shutdown of the federal government due to a lack of funding. On the eve of a crucial meeting at the White House, President Donald Trump is trying to balance the interests of Republicans and Democrats, but the political landscape suggests that reaching a compromise will not be easy.
США вновь оказались на грани технического «шатдауна» — остановки работы федерального правительства из-за нехватки финансирования. Накануне решающей встречи в Белом доме президент Дональд Трамп пытается сбалансировать интересы республиканцев и демократов, однако политические расклады показывают: достичь компромисса будет непросто.
Новости «Новости мира»
The administration of US President Donald Trump has officially notified Congress that the country is in an "armed conflict" with drug cartels that distribute drugs in the United States.
Администрация президента США Дональда Трампа официально уведомила Конгресс, что страна находится в «вооружённом конфликте» с наркокартелями, занимающимися распространением наркотиков на территории Соединённых Штатов.
In a comment on US domestic policy, Pope Leo XIV expressed concern over statements by President Donald Trump and Defense Secretary Pete Hegseth during a meeting of US military commanders in Virginia. He said such rhetoric "increases tensions" and stressed the need to "always work for peace."
В комментарии о внутренней политике США Папа Римский Лев XIV выразил обеспокоенность высказываниями президента Дональда Трампа и министра обороны Пита Хегсета во время встречи американских военных командующих в Вирджинии.