Объявили лауреатов Нобелевской премии мира
Это объявили на пресс-конференции Нобелевского комитета в пятницу, 5 октября.
Ее получили Денис Муквеге, который является врачом и посвятил свою жизнь защите жертв сексуального насилия во время войны, и Надя Мурад, которая является жертвой такого насилия и с храбростью рассказывает об этом, чтобы защитить других женщин.
Напомним, эту премию присуждают тому, кто сделает наибольший вклад в дружеские отношения между нациями, в сокращение армии или в продвижение мирных мероприятий.
Муквеге много лет работал в Демократической Республике Конго. Он и его сотрудники лечили тысячи пациентов, пострадавших от сексуальных нападений.
При этом врач неоднократно осуждал безнаказанность массовых изнасилований и критиковал правительство Конго и другие страны за то, что они не прилагают достаточных усилий, чтобы остановить сексуальное насилие в отношении женщин как стратегию и оружие войны.
Надя Мурад, которая тоже получила награду 2018 года, является свидетелем, который рассказывает о злоупотреблениях, совершенных против себя и других.
Она показала огромное мужество, рассказывая о своих страданиях и выступая от имени других жертв.
Надежда является представительницей народа езидов. Она и еще примерно 3000 мужчин и женщин этой национальности, стали жертвами изнасилований и других злоупотреблений со стороны армии.
Эти действия были систематическими и частью военной стратегии. Они служили оружием в борьбе против езидов и других религиозных меньшинств.
После побега от боевиков, Надя Мурад решила открыто говорить о том, что она испытала.
В 2016 году, в возрасте всего 23 лет, она была названа первым Послом доброй воли ООН за достоинство людей, пострадавших от торговли людьми.
По теме
Сенат США в ночь на понедельник одобрил первое ключевое решение, которое может привести к завершению самого продолжительного в истории страны правительственного «шатдауна».
The US Senate on Sunday night approved the first key decision that could lead to the end of the longest government shutdown in the country’s history.
As a result of a massive strike on the Kostroma region, one of the largest thermal power plants in Russia, the Kostroma GRES, caught fire. According to local sources, a large-scale fire broke out after a series of powerful explosions on the territory of the facility.
Russian oil shipments by sea have fallen sharply — the most since the beginning of the year — after the introduction of new US sanctions against the main energy exporters from Russia, Rosneft and Lukoil.
Морские поставки российской нефти резко сократились — сильнее, чем в любой момент с начала года — после введения новых санкций США против крупнейших экспортеров энергоресурсов из рф, «Роснефти» и «Лукойла».
On the night of October 31, Ukrainian drones carried out pinpoint strikes on facilities of the Russian fuel and energy complex — in particular, on the Sterlitamak petrochemical plant in Bashkortostan and the Nizhny Novgorod refinery. In addition, explosions were heard in the Volgograd and Kursk regions — preliminary reports indicate damage to electrical substations in Frolovo and Rylsk.
Украинские беспилотники в ночь на 31 октября нанесли точечные удары по объектам топливно-энергетического комплекса россии — в частности, по Стерлитамакскому нефтехимическому заводу в Башкортостане и Нижегородскому НПЗ. Кроме того, взрывы прогремели на территории Волгоградской и Курской областей — предварительно, речь идёт о повреждении электрических подстанций во Фролово и Рыльске.
After another Russian missile strike on Zaporizhia, which completely destroyed the house of a large family, the international community is once again faced with the question: how far is the Kremlin regime ready to go in its cruelty against civilians.
После очередного ракетного удара россии по Запорожью, в результате которого был полностью разрушен дом многодетной семьи, международное сообщество снова сталкивается с вопросом: как далеко готов зайти кремлёвский режим в своей жестокости против мирного населения.
US President Donald Trump said that he had instructed to immediately resume nuclear tests on US territory - for the first time in more than 30 years. His decision, which could break the global taboo on physical explosive tests, has raised alarm among international experts.
Новости «Новости мира»
Сенат США в ночь на понедельник одобрил первое ключевое решение, которое может привести к завершению самого продолжительного в истории страны правительственного «шатдауна».
The US Senate on Sunday night approved the first key decision that could lead to the end of the longest government shutdown in the country’s history.
As a result of a massive strike on the Kostroma region, one of the largest thermal power plants in Russia, the Kostroma GRES, caught fire. According to local sources, a large-scale fire broke out after a series of powerful explosions on the territory of the facility.
Russian oil shipments by sea have fallen sharply — the most since the beginning of the year — after the introduction of new US sanctions against the main energy exporters from Russia, Rosneft and Lukoil.