Остановил только ОМОН: профессор не обращал внимания на стрельбу и читал лекцию во время бойни в вузе в Перми

Олег Сыромятников, доктор филологических наук, профессор кафедры русского языка и стилистики, а также кафедры русской литературы спокойно читал лекцию в Пермском университете. Это происходило во время стрельбы, которую устроил 18-летний юноша.
Когда в аудиторию забежала испуганная мать одной из студенток и рассказала о стрелка, Сыромятников и в дальнейшем вел лекцию и попросил ему не мешать. Об этом 21 сентября сообщил Telegram канал Baza.
Студенты были удивлены и пытались объяснить профессору, что атака на университет - это серьезно. Они попросили учителя забаррикадировать аудиторию, чтобы убийца не смог зайти в помещение. В ответ профессор заявил, что баррикады якобы не помогут, и если студентов захотят убить, то убьют.
Сыромятникова не смутило даже то, когда кто-то постучал в аудиторию - он просто начал вести лекцию шепотом. Его остановить смогли только бойцы спецподразделения ОМОН. Преподаватель был недоволен, что его отвлекают от учебного процесса.
ASPI news сообщало, стрелок в Перми начал стрельбу еще до бойни в вузе. Стало известно о состоянии "пермского стрелка" 18-летнего студента Тимура Бекмансурова, который расстрелял студентов.
По теме
The White House has significantly toned down the rhetoric surrounding the upcoming meeting between Donald Trump and Vladimir Putin, which will take place on Friday in Alaska. If earlier the US president hinted at the possibility of a quick peaceful settlement of the war in Ukraine, now this event is described as simply a “listening”, and not as a moment for signing agreements.
Белый дом существенно снизил риторику вокруг предстоящей встречи Дональда Трампа и Владимира Путина, которая состоится в пятницу на Аляске.
President Donald Trump has once again raised the topic of crime in Washington, declaring that the situation is “out of control” and threatening federal intervention in the city’s security system.
Президент Дональд Трамп вновь поднял тему преступности в Вашингтоне, заявляя о «выходе ситуации из-под контроля» и угрожая федеральным вмешательством в систему безопасности города.
The Israeli government has approved a plan that paves the way for a potential occupation of Gaza, including military control of Gaza. This came after Prime Minister Benjamin Netanyahu made a loud statement in an interview with Fox News, where he publicly announced his intention to take control of the entire Gaza Strip.
Израильское правительство одобрило план, открывающий путь к потенциальной оккупации Газы, в частности — к военному контролю над сектором. Это произошло после громкого заявления премьер-министра Биньямина Нетаньяху в интервью Fox News, где он публично объявил о намерении взять под контроль весь сектор Газы.
US President Donald Trump has officially imposed a new wave of import tariffs that have already taken effect and have hit goods from dozens of countries — even those considered close partners of Washington.
Президент США Дональд Трамп официально ввёл новую волну импортных тарифов, которые уже вступили в силу и охватили товары из десятков стран — даже тех, которые считаются близкими партнёрами Вашингтона.
While Israeli forces already control more than 75% of the territory of the Gaza Strip, Israeli Prime Minister Benjamin Netanyahu has announced his intention to permanently occupy the region.
В то время как израильские войска уже контролируют более 75% территории сектора Газа, премьер-министр Израиля Биньямин Нетаньяху объявил о намерении полностью оккупировать регион.
Новости «Новости мира»
The White House has significantly toned down the rhetoric surrounding the upcoming meeting between Donald Trump and Vladimir Putin, which will take place on Friday in Alaska. If earlier the US president hinted at the possibility of a quick peaceful settlement of the war in Ukraine, now this event is described as simply a “listening”, and not as a moment for signing agreements.
Белый дом существенно снизил риторику вокруг предстоящей встречи Дональда Трампа и Владимира Путина, которая состоится в пятницу на Аляске.
President Donald Trump has once again raised the topic of crime in Washington, declaring that the situation is “out of control” and threatening federal intervention in the city’s security system.
Президент Дональд Трамп вновь поднял тему преступности в Вашингтоне, заявляя о «выходе ситуации из-под контроля» и угрожая федеральным вмешательством в систему безопасности города.