В Иране военные пытались утаить свою причастность к крушению самолета МАУ

Глава МИД Ирана Мохаммад Джавад Зариф заявил, что сбитии украинского Боинга авиакомпании МАУ, виноват Корпус стражей Исламской революции (КСИР), который также намеренно скрывал запуск ракеты по пассажирскому лайнеру. Кроме того, Зариф отметил, что в Иране военные часто саботируют правительственные решения и действуют на свое усмотрение.
Об этом сообщает "Фокус" со ссылкой на The New York Times. Речь идет об интервью Зарифа иранскому экономисту Саиду Лейлазу, которое не планировалось для публикации.
Министр иностранных дел отметил, что военные КСИР сразу поняли, что ракету они выпустили в пассажирский самолет, однако признали это они только спустя три дня после авиакатастрофы. Так, по словам Зарифа, он присутствовал на заседании Совета национальной безопасности с двумя высшими военными и потребовал от них объяснений аварии
Однако на заседании военные начали требовать, чтобы Зариф опубликовал в Twitter сообщение, что новость о попадании в самолет ракеты не соответствует действительности. Зариф отметил, что призвал военных сообщить на заседании реальные факты, и тогда, исходя из объективной информации, Иран сможет решить эту проблему.
Также в интервью Мохаммад Джавад Зариф рассказал, что имел глубокие разногласия с командующим КСИР Касемом Сулеймани, убитого силами спецопераций США в январе 2020 года. Зариф рассказал, ч то Сулеймани работал вместе с Россией над саботажем ядерной сделки между Ираном и мировыми державами. Кроме того, лидер КСИР и выступал за длительную войну в Сирии, которая нанесла ущерб иранским интересам.
"В Исламской Республике правит военное поле. Я пожертвовал дипломатией ради военной области", – цитирует издание слова Зарифа. Издание отмечает, что запись интервью выплыла в критический момент, когда Иран обсуждает с Западом условия возвращения к ядерной сделке и пока неясно, какое влияние окажут эти разоблачения на переговоры, если таковые состоятся.
Как сообщалось, секретарь Совета национальной безопасности и обороны (СНБО) Алексей Данилов считает, что катастрофа самолета МАУ ("Международных авиалиний Украины") была намеренной атакой Ирана. Эта катастрофа помогла Ирану остановить эскалацию конфликта с США.
Также сообщалось, что МИД Украины заявил, что иранская сторона прибегла к безответственным обвинениям в неконструктивности украинской стороны. Также Иран манипулирует, заявляя, что во время двух раундов переговоров были даны пояснения о причинах катастрофы.
По теме
Global economies continue to reel under the pressure of US President Donald Trump’s aggressive trade policy. According to Ali Reza Rezazadeh, the first vice president of the Iranian opposition in Washington, the fall in stock markets in Asia was a direct result of the escalation of the tariff war between the United States and China.
Мировые экономики продолжают испытывать давление из-за агрессивной торговой политики президента США Дональда Трампа. Как сообщил первый вице-президент иранской оппозиции в Вашингтоне Али Реза Резазаде, падение фондовых рынков в Азии стало прямым следствием эскалации тарифной войны между Соединёнными Штатами и Китаем.
The new round of the trade war announced by US President Donald Trump has already dealt a serious blow to the global economy. According to Ali Reza Rezazade, the first vice president of the Iranian opposition in Washington, the new import duties have become the largest US economic intervention in a decade, and the consequences could be long-lasting and devastating.
Новый виток торговой войны, объявленный президентом США Дональдом Трампом, уже нанес серьёзный удар по мировой экономике. Как сообщил первый вице-президент иранской оппозиции в Вашингтоне Али Реза Резазаде, новые импортные пошлины стали крупнейшим экономическим вмешательством США за последние десятилетия, и последствия могут оказаться долгосрочными и разрушительными.
Donald Trump’s sharp tariff attack has sparked a wave of indignation among the United States’ international partners, forcing even allies to reconsider their trust in Washington.
Резкий тарифный удар Дональда Трампа вызвал волну возмущения среди международных партнёров США, заставив даже союзников пересмотреть своё доверие к Вашингтону.
A liberal candidate has won a landslide victory in the Wisconsin Supreme Court election, despite record financial support for her opponent from tech mogul Elon Musk and Donald Trump’s political camp.
Либеральная кандидатка одержала уверенную победу на выборах в Верховный суд штата Висконсин, несмотря на рекордную финансовую поддержку её оппонента со стороны техномагната Илона Маска и политического лагеря Дональда Трампа.
A serious political debate is unfolding in Washington about the role of the federal judiciary in limiting the powers of the US president. The current President Donald Trump, who is in his second term, is increasingly facing the blocking of his initiatives due to lawsuits and nationwide injunctions.
В Вашингтоне разворачивается серьёзная политическая дискуссия о роли федеральной судебной системы в ограничении полномочий президента США. Действующий президент Дональд Трамп, находящийся на своём втором сроке, всё чаще сталкивается с блокировкой своих инициатив через судебные иски и национальные судебные запреты.
Новости «Новости мира»
Global economies continue to reel under the pressure of US President Donald Trump’s aggressive trade policy. According to Ali Reza Rezazadeh, the first vice president of the Iranian opposition in Washington, the fall in stock markets in Asia was a direct result of the escalation of the tariff war between the United States and China.
Мировые экономики продолжают испытывать давление из-за агрессивной торговой политики президента США Дональда Трампа. Как сообщил первый вице-президент иранской оппозиции в Вашингтоне Али Реза Резазаде, падение фондовых рынков в Азии стало прямым следствием эскалации тарифной войны между Соединёнными Штатами и Китаем.
The new round of the trade war announced by US President Donald Trump has already dealt a serious blow to the global economy. According to Ali Reza Rezazade, the first vice president of the Iranian opposition in Washington, the new import duties have become the largest US economic intervention in a decade, and the consequences could be long-lasting and devastating.
Новый виток торговой войны, объявленный президентом США Дональдом Трампом, уже нанес серьёзный удар по мировой экономике. Как сообщил первый вице-президент иранской оппозиции в Вашингтоне Али Реза Резазаде, новые импортные пошлины стали крупнейшим экономическим вмешательством США за последние десятилетия, и последствия могут оказаться долгосрочными и разрушительными.