В Норвегии зафиксировали массовую гибель оленей, -СМИ

С начала 2019 года на норвежском архипелаге Шпицберген было найдено более 200 туш оленей: и исследователи обвинили в их гибели климатические изменения.
Об этом сообщает CBS News в понедельник, 5 августа.
200 reindeer starved to death in Norway and scientists say climate change is to blame https://t.co/HPfu0TeGOA pic.twitter.com/SRUB8Wj9qk
— CBS News (@CBSNews) August 5, 2019
Как отмечается в инопрессе, по данным ученых региона, олени умерли от голода из-за крайне суровой зимы.
Ученые норвежского полярного института (NPI), государственного учреждения Норвегии по исследованиям и рациональному природопользованию, провели 10 недель, исследуя архипелаг на предмет жизни на нем животных.
Согласно их выводу, причиной гибли оленей стали обильные дожди, которые под воздействием низких температур вызвали обледенение почвы, что сделало невозможным для оленей добывать себе пищу.
Как отметили ученые, ситуацию осложнил также и внушительный приплод поголовья телят в 2018 году.
"Животные голодают и умирают, и это самые молодые и слабые животные, которые погибают первыми", - сообщили журналистам в местном институте.
С 1978 года норвежский исследовательский институт NPI картографирует диких оленей на Шпицбергене, собирая данные с норвежских островов всего в 800 милях от Северного полюса.
"Никогда раньше они не видели так много трупов одновременно", - сказал сотрудник NRK.
Ученые опасаются, что гибель оленей-еще один признак быстрого изменения климата в регионе.
"Страшно найти так много мертвых животных", - сказал NRK исследователь Ашилд Педерсен (Åshild Ønvik Pedersen). "Это ужасающий пример того, как изменение климата влияет на природу."
Олени нередко умирают от голода зимой. Но количество смертей и нехватка продовольствия вызывают у ученых тревогу.
Олени в поисках пищи могут копаться в снегу, но не во льду.
Так, во время типичного снежного сезона большая часть оленьей популяции не страдает, но климатическое потепление привело к большему количеству дождевых осадков, а затем и к большему намерзанию льда и меньшему доступу к пище, сообщил сотрудник института Педерсен.

По теме
The White House has significantly toned down the rhetoric surrounding the upcoming meeting between Donald Trump and Vladimir Putin, which will take place on Friday in Alaska. If earlier the US president hinted at the possibility of a quick peaceful settlement of the war in Ukraine, now this event is described as simply a “listening”, and not as a moment for signing agreements.
Белый дом существенно снизил риторику вокруг предстоящей встречи Дональда Трампа и Владимира Путина, которая состоится в пятницу на Аляске.
President Donald Trump has once again raised the topic of crime in Washington, declaring that the situation is “out of control” and threatening federal intervention in the city’s security system.
Президент Дональд Трамп вновь поднял тему преступности в Вашингтоне, заявляя о «выходе ситуации из-под контроля» и угрожая федеральным вмешательством в систему безопасности города.
The Israeli government has approved a plan that paves the way for a potential occupation of Gaza, including military control of Gaza. This came after Prime Minister Benjamin Netanyahu made a loud statement in an interview with Fox News, where he publicly announced his intention to take control of the entire Gaza Strip.
Израильское правительство одобрило план, открывающий путь к потенциальной оккупации Газы, в частности — к военному контролю над сектором. Это произошло после громкого заявления премьер-министра Биньямина Нетаньяху в интервью Fox News, где он публично объявил о намерении взять под контроль весь сектор Газы.
US President Donald Trump has officially imposed a new wave of import tariffs that have already taken effect and have hit goods from dozens of countries — even those considered close partners of Washington.
Президент США Дональд Трамп официально ввёл новую волну импортных тарифов, которые уже вступили в силу и охватили товары из десятков стран — даже тех, которые считаются близкими партнёрами Вашингтона.
While Israeli forces already control more than 75% of the territory of the Gaza Strip, Israeli Prime Minister Benjamin Netanyahu has announced his intention to permanently occupy the region.
В то время как израильские войска уже контролируют более 75% территории сектора Газа, премьер-министр Израиля Биньямин Нетаньяху объявил о намерении полностью оккупировать регион.
Новости «Новости мира»
The White House has significantly toned down the rhetoric surrounding the upcoming meeting between Donald Trump and Vladimir Putin, which will take place on Friday in Alaska. If earlier the US president hinted at the possibility of a quick peaceful settlement of the war in Ukraine, now this event is described as simply a “listening”, and not as a moment for signing agreements.
Белый дом существенно снизил риторику вокруг предстоящей встречи Дональда Трампа и Владимира Путина, которая состоится в пятницу на Аляске.
President Donald Trump has once again raised the topic of crime in Washington, declaring that the situation is “out of control” and threatening federal intervention in the city’s security system.
Президент Дональд Трамп вновь поднял тему преступности в Вашингтоне, заявляя о «выходе ситуации из-под контроля» и угрожая федеральным вмешательством в систему безопасности города.