В Объединенных Арабских Эмиратах построили свой Лувр

Музей был построен более 10 лет, но официальное его открытие состоится 11 ноября, а уже 21 декабря все желающие смогут посетить первую выставку музея. Это первый музей такого масштаба не только для Арабских Эмиратов, но и для всего Ближнего Востока. Подготовленная к открытию выставка будет включать работы Леонардо да Винчи, Винсента ван Гога, Поля Гогена и Пабло Пикассо. Среди главных экспонатов будут: египетский саркофаг десятого века до нашей эры, образ Мадонны с младенцем пятнадцатого века расписаный Джованни Беллини. Посетители смогут увидеть оригинальные скульптуры, исламские артефакты, христианские произведения и изображения азиатских богов.
Сейчас в здании спроектированном Жаном Нувелем, одним из лучших архитекторов в мире, производят отделочные работы.
Арабский «Лувр» построили на острове Саадият на высоте 40 метров над уровнем моря. Здание галереи напоминает купол диаметром 200 метров. Он состоит из 8 слоев (4 внешних из стали, 4 внутренних из алюминия). Сам купол сплетен из почти 8 000 металлических звезд, которые соединили в затейливый узор. По задумке Жана Нувеля, солнечные лучи, проникающие сквозь крышу, будут напоминать дождь из света. В темное время суток Лувр будет купаться в белом свете ламп, установленных под куполом.
Общий вес купола составляет 7500 тонн. Задача данной конструкции— купол должен укрывать от палящего арабского солнца произведения искусства и посетителей музея и при этом стать природным источником света.
Сам архитектурный комплекс состоит из 55 строений, в которых разместились 23 галереи. Из окон галерей, ресторанов и внутренних двориков открывается потрясающий вид на Персидский залив. Более того, внутри музея есть небольшие пруды, в которых отражается солнечный свет, проникающий сквозь крышу-купол.
Попасть в музей можно будет на лодке по воде или дойти до него с берега пешком по специальным понтонам.
Ожидается что ежегодно галерею в Абу-Даби будут посещать миллионы посетителей. Помимо того что они смогут увидеть уникальную коллекцию произведений искусства, гости музея смогут купить книгу в книжном магазине и посидеть за чашечкой чая или кофе в специально отведённом для этого месте.
Название «Лувр» музей будет носить 30 лет — французский «тезка» сдал его в аренду. Также арабский музей получил в аренду около 300 произведений искусства из 13 музеев Франции, которые будут выставляться в течение 10 лет. Помимо этого в собрание Лувра войдет более 700 работ из разных музеев Арабских Эмиратов.
Отметим, что открытие музея было запланировано на 2012 году, но в связи с техническими и инвестиционными затратами затянулось. На его создание было потрачено 37 миллиардов долларов.
По теме
The new round of the trade war announced by US President Donald Trump has already dealt a serious blow to the global economy. According to Ali Reza Rezazade, the first vice president of the Iranian opposition in Washington, the new import duties have become the largest US economic intervention in a decade, and the consequences could be long-lasting and devastating.
Новый виток торговой войны, объявленный президентом США Дональдом Трампом, уже нанес серьёзный удар по мировой экономике. Как сообщил первый вице-президент иранской оппозиции в Вашингтоне Али Реза Резазаде, новые импортные пошлины стали крупнейшим экономическим вмешательством США за последние десятилетия, и последствия могут оказаться долгосрочными и разрушительными.
Donald Trump’s sharp tariff attack has sparked a wave of indignation among the United States’ international partners, forcing even allies to reconsider their trust in Washington.
Резкий тарифный удар Дональда Трампа вызвал волну возмущения среди международных партнёров США, заставив даже союзников пересмотреть своё доверие к Вашингтону.
A liberal candidate has won a landslide victory in the Wisconsin Supreme Court election, despite record financial support for her opponent from tech mogul Elon Musk and Donald Trump’s political camp.
Либеральная кандидатка одержала уверенную победу на выборах в Верховный суд штата Висконсин, несмотря на рекордную финансовую поддержку её оппонента со стороны техномагната Илона Маска и политического лагеря Дональда Трампа.
A serious political debate is unfolding in Washington about the role of the federal judiciary in limiting the powers of the US president. The current President Donald Trump, who is in his second term, is increasingly facing the blocking of his initiatives due to lawsuits and nationwide injunctions.
В Вашингтоне разворачивается серьёзная политическая дискуссия о роли федеральной судебной системы в ограничении полномочий президента США. Действующий президент Дональд Трамп, находящийся на своём втором сроке, всё чаще сталкивается с блокировкой своих инициатив через судебные иски и национальные судебные запреты.
"President Donald Trump continues to demonstrate his desire to centralize power, using executive orders instead of legislative initiatives. One of his recent decrees - a voluminous one, over 2,500 words - is aimed at changing the administration of the US election process, which has caused deep concern among analysts and representatives of civil society," - Ali Reza Rezazade.
«Президент Дональд Трамп продолжает демонстрировать стремление к централизации власти, используя исполнительные указы вместо законодательных инициатив. Один из его недавних указов — объёмный, более 2500 слов, — направлен на изменение администрирования избирательного процесса в США, что вызвало серьёзную обеспокоенность среди аналитиков и представителей гражданского общества», — Али Реза Резазаде.
Новости «Новости мира»
The new round of the trade war announced by US President Donald Trump has already dealt a serious blow to the global economy. According to Ali Reza Rezazade, the first vice president of the Iranian opposition in Washington, the new import duties have become the largest US economic intervention in a decade, and the consequences could be long-lasting and devastating.
Новый виток торговой войны, объявленный президентом США Дональдом Трампом, уже нанес серьёзный удар по мировой экономике. Как сообщил первый вице-президент иранской оппозиции в Вашингтоне Али Реза Резазаде, новые импортные пошлины стали крупнейшим экономическим вмешательством США за последние десятилетия, и последствия могут оказаться долгосрочными и разрушительными.
Donald Trump’s sharp tariff attack has sparked a wave of indignation among the United States’ international partners, forcing even allies to reconsider their trust in Washington.
Резкий тарифный удар Дональда Трампа вызвал волну возмущения среди международных партнёров США, заставив даже союзников пересмотреть своё доверие к Вашингтону.