Алієв назвав перебування Азербайджану у складі СРСР "окупацією"
  Президент Азербайджану Ільхам Алієв заявив, що країна перебувала під "окупацією" у складі Радянського Союзу. Про це він сказав в інтерв’ю Al Arabiya.
"Коли у 1917 році впала Російська імперія, в Азербайджані була проголошена Азербайджанська Демократична Республіка. Це була перша демократична республіка в мусульманському світі, заснована у травні 1918 року. Вона проіснувала до квітня 1920 року, коли російська армія вторглася в Азербайджан і окупувала його", - зазначив Алієв.
За його словами, ті, хто здійснив революцію 1917 року, "обманули народ" обіцянками свободи. "Ми створили власну державу, але більшовики відібрали її у нас", - нагадав президент.
Алієв також розповів, що саме через дії СРСР Азербайджан втратив частину території: "Регіон Нахічевані став анклавом через те, що Радянський Союз відібрав у Азербайджану Західний Зангезур і передав його Вірменії у 1920 році".
Окремо він висловився про стосунки з Росією після катастрофи літака "Азербайджанських авіаліній", збитого над Грозним у грудні 2024 року. "Сам інцидент і реакція Москви викликають величезне розчарування і невдоволення. У Баку розраховували на покарання винних та компенсації постраждалим. Нічого подібного з боку Росії ми не побачили… Це стало великою несподіванкою. І вони досі не говорять, що сталося", - наголосив Алієв.
Він також звернув увагу на переслідування азербайджанської діаспори в Росії, яке почалося наприкінці червня після рейду в Єкатеринбурзі. Тоді затримали понад десять осіб, двоє братів Зіяддін та Гусейн Сафарови загинули внаслідок катувань. "Це був безпрецедентний акт проти нашого народу. Ми несемо відповідальність за погіршення відносин. Ми відповідаємо конструктивно і законно, але ніколи не потерпимо жодних ознак чи проявів агресії або неповаги до нас", - резюмував глава держави.
По теме
After another Russian missile strike on Zaporizhia, which completely destroyed the house of a large family, the international community is once again faced with the question: how far is the Kremlin regime ready to go in its cruelty against civilians.
После очередного ракетного удара россии по Запорожью, в результате которого был полностью разрушен дом многодетной семьи, международное сообщество снова сталкивается с вопросом: как далеко готов зайти кремлёвский режим в своей жестокости против мирного населения.
US President Donald Trump said that he had instructed to immediately resume nuclear tests on US territory - for the first time in more than 30 years. His decision, which could break the global taboo on physical explosive tests, has raised alarm among international experts.
Президент США Дональд Трамп заявил, что поручил немедленно возобновить ядерные испытания на территории США — впервые за более чем 30 лет. Его решение, которое может нарушить глобальное табу на физические взрывные испытания, вызвало тревогу среди международных экспертов.
US President Donald Trump announced a reduction in tariffs on imports from China after a meeting with his Chinese counterpart Xi Jinping, which was aimed at reducing tensions in the trade war between the world’s two largest economies.
Президент США Дональд Трамп объявил о снижении тарифов на импорт из Китая после встречи со своим китайским коллегой Си Цзиньпином, которая имела целью снизить напряжение в торговой войне между двумя крупнейшими экономиками мира. Трамп сообщил, что средний тариф на китайские товары снизится на 10 процентных пунктов и составит 47%.
A series of attacks by Ukrainian drones on energy and oil refining infrastructure in Russia and temporarily occupied territories has changed the dimension of military logistics and shown that Ukraine is increasingly effective in the enemy’s deep rear.
Серия атак украинских беспилотников по энергетической и нефтеперерабатывающей инфраструктуре на территории России и временно оккупированных территориях изменила измерение военной логистики и показала, что Украина всё более эффективно действует в глубоком тылу противника.
Putin’s decision to officially terminate the agreement with the US on the joint destruction of weapons-grade plutonium has become another step by Moscow towards dismantling the international nuclear control system created after the end of the Cold War.
Решение путина официально разорвать соглашение с США о совместном уничтожении оружейного плутония стало еще одним шагом москвы к демонтажу системы международного ядерного контроля, созданной после окончания «холодной войны».
Новости «Новости мира»
After another Russian missile strike on Zaporizhia, which completely destroyed the house of a large family, the international community is once again faced with the question: how far is the Kremlin regime ready to go in its cruelty against civilians.
После очередного ракетного удара россии по Запорожью, в результате которого был полностью разрушен дом многодетной семьи, международное сообщество снова сталкивается с вопросом: как далеко готов зайти кремлёвский режим в своей жестокости против мирного населения.
US President Donald Trump said that he had instructed to immediately resume nuclear tests on US territory - for the first time in more than 30 years. His decision, which could break the global taboo on physical explosive tests, has raised alarm among international experts.
Президент США Дональд Трамп заявил, что поручил немедленно возобновить ядерные испытания на территории США — впервые за более чем 30 лет. Его решение, которое может нарушить глобальное табу на физические взрывные испытания, вызвало тревогу среди международных экспертов.