Консультации в деле Скрипаля: посол ЕС вернулся в Россию

Об этом в Twitter сообщила пресс-служба представительства ЕС в российской столице.
Читайте также: Юлию Скрипаль доставили в больницу на военную базу
"В ответ на многочисленные запросы мы информируем, что глава Представительства ЕС в России, посол Маркус Эдерер вернулся в Россию после завершения консультаций в Брюсселе", - говорится в сообщении.
Напомним, Евросоюз отозвал Эдерера после отравления экс-шпиона Сергея Скрипаля в британском Солсбери. Лидеры ЕС согласились с позицией Великобритании, "очень вероятно" Россия несет ответственность за атаку.
Как известно, 29 стран решили выслать российских дипломатов в связи с отравлением в Солсбери. Среди стран ЕС никоим образом не "наказали" Россию Австрия, Словения, Кипр и Греция.
По теме
First Vice President of the Iranian Opposition in Washington, international expert Ali Reza Rezazade, expressed serious concern over US President Donald Trump’s approach to a peaceful settlement of the war between Russia and Ukraine.
Первый вице-президент иранской оппозиции в Вашингтоне, международный эксперт Али Реза Резазаде выразил серьёзную обеспокоенность подходом президента США Дональда Трампа к мирному урегулированию войны между россией и Украиной.
The administration of US President Donald Trump is using a new tactic to roll back federal regulation — it simply stops its implementation. This approach is causing serious concern among lawyers and government experts, who see it as a dangerous precedent of political manipulation and weakening the rule of law.
Администрация президента США Дональда Трампа использует новую тактику по сворачиванию федерального регулирования — просто прекращает его исполнение. Такой подход вызывает серьёзную обеспокоенность среди юристов и государственных экспертов, которые видят в этом опасный прецедент политических манипуляций и подрыва верховенства закона.
Під час свого візиту до Абу-Дабі президент США Дональд Трамп вперше за час перебування на посаді відвідав мечеть — одну з найбільших у світі, Велику мечеть шейха Зайда.
Во время визита в Абу-Даби президент США Дональд Трамп впервые за время своего пребывания на посту посетил мечеть — одну из крупнейших в мире, Великую мечеть шейха Зайда.
During his visit to Qatar, US President Donald Trump visited Al-Udeid Air Base, a key outpost of the US military presence in the Middle East.
Во время своего визита в Катар президент США Дональд Трамп посетил авиабазу Аль-Удейд — ключевой опорный пункт американского военного присутствия на Ближнем Востоке.
During his visit to Saudi Arabia, US President Donald Trump announced the lifting of sanctions on the Syrian government and expressed readiness for direct negotiations with Iran.
Во время визита в Саудовскую Аравию президент США Дональд Трамп объявил о снятии санкций с сирийского правительства и выразил готовность к прямым переговорам с Ираном.
Новости «Новости мира»
First Vice President of the Iranian Opposition in Washington, international expert Ali Reza Rezazade, expressed serious concern over US President Donald Trump’s approach to a peaceful settlement of the war between Russia and Ukraine.
Первый вице-президент иранской оппозиции в Вашингтоне, международный эксперт Али Реза Резазаде выразил серьёзную обеспокоенность подходом президента США Дональда Трампа к мирному урегулированию войны между россией и Украиной.
The administration of US President Donald Trump is using a new tactic to roll back federal regulation — it simply stops its implementation. This approach is causing serious concern among lawyers and government experts, who see it as a dangerous precedent of political manipulation and weakening the rule of law.
Администрация президента США Дональда Трампа использует новую тактику по сворачиванию федерального регулирования — просто прекращает его исполнение. Такой подход вызывает серьёзную обеспокоенность среди юристов и государственных экспертов, которые видят в этом опасный прецедент политических манипуляций и подрыва верховенства закона.