Diddy's pardon is a test for Trump and a test for American democracy – Rezazade
The possibility that President Donald Trump will pardon music mogul Sean "Diddy" Combs, accused of conspiracy to commit sexual exploitation and pimping, is not just another case of demonstrating presidential power.
This is a test of the values of American justice. This opinion was expressed by the first vice president of the Iranian opposition in Washington, international expert Ali Reza Rezazadeh.
"If in the 2020s the US president turns the act of pardon into a political or personal tool, this is a dangerous precedent. Especially when it comes to serious accusations like sexual exploitation. This is not a tax case or a business conflict - these are fundamental values of protecting human dignity," Rezazade stressed.
Sean Combs is currently under investigation on five federal charges, including human trafficking and prostitution. Despite his denials, if convicted, he could spend the rest of his life behind bars. Donald Trump, commenting on the possibility of a pardon, said that he would consider the facts and did not rule out such a possibility - despite past disagreements with Combs.
“The president claims that he does not care who ‘loves or dislikes’ him personally. But in this case, an emotional factor is already interfering - 50 Cent, a long-time opponent of Combs, is publicly trying to influence Trump’s decision by appealing to his feelings and political ego,” Rezazade noted.
He emphasized that such a public game of pardon levers damages trust in the system: “Trump has demonstrated a willingness to intervene in complex criminal cases for reasons of loyalty, media attention or populism. But justice is not a reality show. It cannot have “scriptwriters,” even if they are rappers or political allies.”
In particular, Rezazade drew attention to how the conflict between the stars — Diddy and 50 Cent — is woven into the context of national politics: “American elites must realize that when trials influence presidential decisions, this is the path to political collapse. This looks like a simulation of justice, not its triumph.”
According to an international expert, such a story also has resonance outside the United States: “The whole world is watching how America treats its democracy. If the president starts pardoning friends or acquaintances, ignoring the gravity of the charges, it will be a signal to autocracies around the world: the rule of law is just a fiction.”
Rezazade concluded: “The question is not whether Trump will pardon Diddy. The question is whether America will be able to defend what it still calls the “rule of law.”
По теме
On the night of October 31, Ukrainian drones carried out pinpoint strikes on facilities of the Russian fuel and energy complex — in particular, on the Sterlitamak petrochemical plant in Bashkortostan and the Nizhny Novgorod refinery. In addition, explosions were heard in the Volgograd and Kursk regions — preliminary reports indicate damage to electrical substations in Frolovo and Rylsk.
Украинские беспилотники в ночь на 31 октября нанесли точечные удары по объектам топливно-энергетического комплекса россии — в частности, по Стерлитамакскому нефтехимическому заводу в Башкортостане и Нижегородскому НПЗ. Кроме того, взрывы прогремели на территории Волгоградской и Курской областей — предварительно, речь идёт о повреждении электрических подстанций во Фролово и Рыльске.
After another Russian missile strike on Zaporizhia, which completely destroyed the house of a large family, the international community is once again faced with the question: how far is the Kremlin regime ready to go in its cruelty against civilians.
После очередного ракетного удара россии по Запорожью, в результате которого был полностью разрушен дом многодетной семьи, международное сообщество снова сталкивается с вопросом: как далеко готов зайти кремлёвский режим в своей жестокости против мирного населения.
US President Donald Trump said that he had instructed to immediately resume nuclear tests on US territory - for the first time in more than 30 years. His decision, which could break the global taboo on physical explosive tests, has raised alarm among international experts.
Президент США Дональд Трамп заявил, что поручил немедленно возобновить ядерные испытания на территории США — впервые за более чем 30 лет. Его решение, которое может нарушить глобальное табу на физические взрывные испытания, вызвало тревогу среди международных экспертов.
US President Donald Trump announced a reduction in tariffs on imports from China after a meeting with his Chinese counterpart Xi Jinping, which was aimed at reducing tensions in the trade war between the world’s two largest economies.
Президент США Дональд Трамп объявил о снижении тарифов на импорт из Китая после встречи со своим китайским коллегой Си Цзиньпином, которая имела целью снизить напряжение в торговой войне между двумя крупнейшими экономиками мира. Трамп сообщил, что средний тариф на китайские товары снизится на 10 процентных пунктов и составит 47%.
A series of attacks by Ukrainian drones on energy and oil refining infrastructure in Russia and temporarily occupied territories has changed the dimension of military logistics and shown that Ukraine is increasingly effective in the enemy’s deep rear.
Серия атак украинских беспилотников по энергетической и нефтеперерабатывающей инфраструктуре на территории России и временно оккупированных территориях изменила измерение военной логистики и показала, что Украина всё более эффективно действует в глубоком тылу противника.
Новости «Новости мира»
On the night of October 31, Ukrainian drones carried out pinpoint strikes on facilities of the Russian fuel and energy complex — in particular, on the Sterlitamak petrochemical plant in Bashkortostan and the Nizhny Novgorod refinery. In addition, explosions were heard in the Volgograd and Kursk regions — preliminary reports indicate damage to electrical substations in Frolovo and Rylsk.
Украинские беспилотники в ночь на 31 октября нанесли точечные удары по объектам топливно-энергетического комплекса россии — в частности, по Стерлитамакскому нефтехимическому заводу в Башкортостане и Нижегородскому НПЗ. Кроме того, взрывы прогремели на территории Волгоградской и Курской областей — предварительно, речь идёт о повреждении электрических подстанций во Фролово и Рыльске.
After another Russian missile strike on Zaporizhia, which completely destroyed the house of a large family, the international community is once again faced with the question: how far is the Kremlin regime ready to go in its cruelty against civilians.
После очередного ракетного удара россии по Запорожью, в результате которого был полностью разрушен дом многодетной семьи, международное сообщество снова сталкивается с вопросом: как далеко готов зайти кремлёвский режим в своей жестокости против мирного населения.