Китайский врач, пострадавший от властей КНР за первое сообщение о новом заболевании, сам заразился коронавирусом
Первая публичная информация о неизвестном вирусе появилась в китайских интернет-сообществах еще 30 января: китайский врач, который пытался спасти жизни людей, вынужден был замолчать.
Об этом во вторник, 4 февраля пишет издание CNN, отмечая, что врач, сообщивший о первых случаях заражения неизвестным вирусом, сам заболел коронавирусом.
30 декабря китайский врач Ли Вэньлян сообщил в группе выпускников медицинской школы в популярном китайском приложении WeChat о том, что у семерых пациентов с местного рынка морепродуктов была диагностирована некая болезнь, которая по симптоматике схожа с заболеванием SARS, пандемия которого в 2003 году убила сотни людей.
Ли объяснил, что, согласно тесту, который он видел, болезнь была вызвана коронавирусом-большим семейством вирусов, которое включает тяжелый острый респираторный синдром (SARS).
"Я только хотел напомнить своим однокурсникам, чтобы они были осторожны", - цитирует издание слова врача, оповестившего о первых случаях уханьского вируса.
34-летний врач Ли Вэньлян, работающий в Ухане, эпицентре смертельной вспышки коронавируса, сказал своим друзьям, чтобы те предупредили своих близких в частном порядке. Но в течение нескольких часов скриншоты его сообщений распространились среди тысячи пользователей интернет.
"Когда я увидел, что они (сообщения , при.ред.) циркулируют в Интернете, я понял, что ситуация вышла из-под контроля, и я, вероятно, буду наказан", - сказал Ли.
И он был прав.
Вскоре после того, как он опубликовал сообщение, местная полиция обвинила его в распространении недостоверной информации.
В CNN отмечают, что Ли Вэньлян был одним из нескольких медиков, ставших мишенью для китайских властей за то, что пытался донести информацию о смертельном вирусе в первые недели вспышки.
С тех пор вирус унес по меньшей мере 425 жизней и подверг заражению более чем 20 000 человек по всему миру, включая самого Ли.
Как стало известно, у Ли Вэньлян был диагностирован новый коронавирус в минувшую субботу, 1 февраля.
В CNN отметили, что его диагноз вызвал возмущение по всему Китаю, где среди граждан растет негативная реакция на государственную цензуру вокруг болезни и первоначальную задержку в предупреждении общественности о смертельном вирусе.
В тот же день в декабре, когда Ли отправил сообщение своим друзьям, комиссия по здравоохранению города Ухань опубликовала экстренное уведомление, информирующее медицинские учреждения города о том, что у ряда пациентов с оптового рынка морепродуктов Хуананя была диагностирована "неизвестная пневмония".
Уведомление пришло с предупреждением: "любые организации или отдельные лица не имеют права разглашать информацию о лечении общественности без разрешения".
Ранним утром 31 декабря органы здравоохранения Уханя провели экстренное совещание для обсуждения вспышки болезни. После этого Ли был вызван официальными лицами в свою больницу, чтобы объяснить, как он узнал об этих случаях, сообщает государственная газета Beijing Youth Daily.
Позднее в тот же день власти Уханя объявили о вспышке заболевания и предупредили об этом Всемирную организацию здравоохранения. Но на этом беды Ли не закончились.
3 января его вызвали в местный полицейский участок и провели предупредительную беседу за "распространение слухов в интернете" и "серьезное нарушение социального порядка" в связи с сообщением, которое он отправил в чат-группе.
В этом сообщении Ли сказал, что у пациентов был диагностирован SARS, ссылаясь на результат теста, который показал, что патоген был положительно проверен на данный вирус с высоким "коэффициентом доверия" - мера, указывающая на точность теста.
Он уточнил, что отправил еще одно сообщение, что вирус на самом деле был другим типом коронавируса, однако скриншот его первого месседжа уже успел распространиться в интернете.
Ли должен был подписать заявление, признавая собственный "проступок" и обещая не совершать дальнейших "незаконных действий".
Он боялся, что его задержат.
"Моя семья будет очень беспокоиться обо мне, если я потеряю свою свободу ", - сказал он CNN.
В издании отметили, что общались с китайским врачем посредством мессенджера, так как из-за его состояния, вызванного новым коронавирусом, говорить он не может в связи с серьезными проблемами с дыханием.
Отмечается, что и полиция Уханя и местный комитет муниципальной комиссии здравоохранения отказались от комментариев.
10 января, после контакта с пациентом, зараженным коронавирусом Уханя, Ли начал кашлять и лихорадить уже на следующий день. Он был госпитализирован 12 января. В последующие дни состояние Ли ухудшилось настолько сильно, что он был помещен в реанимацию и подключен к аппаратам вентиляции легких.
1 февраля стало известно о положительном результате теста у него на коронавирус.
С самого начала китайские власти хотели контролировать информацию о вспышке болезни, отмечает издание.
1 января полиция Уханя объявила, что она "приняла законные меры" против восьми человек, которые недавно "опубликовали и поделились слухами в интернете" о пневмонии и "вызвали неблагоприятные последствия для общества".
"Интернет-это не Земля вне закона ... Любые незаконные действия по фабрикации, распространению слухов и нарушению общественного порядка будут наказываться полицией в соответствии с законом, с нулевой терпимостью", -говорится в заявлении полиции на Weibo, китайской Twitter-подобной платформе.
Объявление полиции было передано по всей стране на CCTV, государственном вещателе Китая, давая понять, как китайское правительство будет относиться к таким "распространителям слухов".
В течение последующих двух недель Уханьская муниципальная комиссия по здравоохранению оставалась единственным источником информации о развитии этой вспышки болезни.
Китайские ученые идентифицировали возбудителя как новый коронавирус уже 7 января.
В течение примерно недели не было объявлено о новых подтвержденных случаях заболевания. Органы здравоохранения утверждали, что "не было очевидных доказательств передачи вируса от человека к человеку", не было заражения медицинских работников и что вспышка была "предотвратимой и контролируемой".
20 января председатель КНР Си Цзиньпин приказал "предпринять решительные усилия для сдерживания распространения" коронавируса и подчеркнул необходимость своевременного выпуска информации — это был первый раз, когда Си публично сделал заявление о вспышке болезни.
В тот же вечер, 20 января, господин Чжун Наньшань, назначенный правительством эксперт по данному заболеванию и известный своими работами в борьбе с SARS 17 лет назад, заявил по телеканалу CCTV, что установлен факт передачи нового коронавируса от человека к человеку.
Три дня спустя власти блокировали Ухань, закрыв въезд и выезд из города в связи с эпидемией.
Сейчас вирус распространился по всем регионам страны, включая дальневосточную границу Синьцзяна и отдаленный регион Тибета.
В интервью CCTV 27 января мэр Уханя Чжоу Сяньван признал, что его правительство не раскрывало информацию о коронавирусе "своевременно".
Он пояснил, что в соответствии с китайским законом об инфекционных заболеваниях местное правительство сначала должно сообщить о вспышке болезни национальным органам здравоохранения, а затем получить одобрение от Государственного Совета, прежде чем делать объявление.
Сейчас, находясь на лечении в карантинной палате, Ли сказал, что не уверен, был ли он одним из восьми "распространителей слухов".
На веб-сайте Ли десятки тысяч оставили комментарии, поблагодарив его за высказывание и пожелав ему скорейшего выздоровления.
"Если бы Ухань тогда обратил внимание на (свое предупреждение) и принял активные превентивные меры, - писал другой пользователь Weibo, - там, где мы сейчас находимся, через месяц могла быть совершенно другая картина".
По теме
President Donald Trump has called for the arrest of a group of Democratic congressmen who publicly appealed to the military and intelligence agencies to not carry out illegal orders. In his post, he called their actions “treason” and “separatist behavior,” and the punishment “may include the death penalty.”
Президент Дональд Трамп призвал к аресту группы конгрессменов-демократов, которые публично обратились к военным и представителям спецслужб с призывом не выполнять незаконные приказы. В своём сообщении он назвал их действия «государственной изменой» и «сепаратистским поведением», а наказание — таким, что «может предусматривать смертную казнь».
President Donald Trump has signed a law that obliges the US Department of Justice to declassify all unclassified materials in the Jeffrey Epstein case. After signing, the department has 30 days to release the documents.
Президент Дональд Трамп подписал закон, обязывающий Министерство юстиции США рассекретить все неклассифицированные материалы по делу Джеффри Эпштейна.
The US Congress has passed a law requiring the Justice Department to release all unclassified materials related to the Jeffrey Epstein case. The House of Representatives supported the document almost unanimously - 427 votes to 1, after which the Senate agreed to approve it without additional procedures.
Конгресс США принял закон, который обязывает Министерство юстиции опубликовать все неклассифицированные материалы, связанные с делом Джеффри Эпштейна. Палата представителей поддержала документ почти единогласно — 427 голосов против 1, после чего Сенат согласился одобрить его без дополнительных процедур.
US President Donald Trump unexpectedly called on Republicans in the House of Representatives to support the demand for the publication of documents from the Department of Justice related to the Jeffrey Epstein case.
Президент США Дональд Трамп неожиданно призвал республиканцев в Палате представителей поддержать требование о раскрытии документов Министерства юстиции, связанных с делом Джеффри Эпштейна.
Президент США Дональд Трамп сделал жёсткое заявление в адрес государств, которые продолжают экономическое или политическое сотрудничество с россией. По его словам, любая страна, ведущая бизнес с государством-агрессором, может попасть под «самые серьёзные санкции» со стороны Соединённых Штатов.
The US aircraft carrier USS Gerald Ford is approaching the coast of Venezuela - the most powerful and technological in the US fleet. Its appearance in the Caribbean Sea is a marker of a deep strategic shift, and not just part of operations against drug trafficking, as Washington claims.
Новости «Новости мира»
President Donald Trump has called for the arrest of a group of Democratic congressmen who publicly appealed to the military and intelligence agencies to not carry out illegal orders. In his post, he called their actions “treason” and “separatist behavior,” and the punishment “may include the death penalty.”
Президент Дональд Трамп призвал к аресту группы конгрессменов-демократов, которые публично обратились к военным и представителям спецслужб с призывом не выполнять незаконные приказы. В своём сообщении он назвал их действия «государственной изменой» и «сепаратистским поведением», а наказание — таким, что «может предусматривать смертную казнь».
President Donald Trump has signed a law that obliges the US Department of Justice to declassify all unclassified materials in the Jeffrey Epstein case. After signing, the department has 30 days to release the documents.
Президент Дональд Трамп подписал закон, обязывающий Министерство юстиции США рассекретить все неклассифицированные материалы по делу Джеффри Эпштейна.