Коронавирус мутировал: медики предупреждают о множестве “почти здоровых” переносчиков болезни
В Ухане исследовали пациента, который проявлял лишь легкие симптомы заболевания, но сам вирус в его организме не поддавался обычному лечению почти 50 дней.
Исследователи Военно-медицинского университета в Чунцине, больницы № 967 и Генеральной больницы китайской армии в Ухане описали уникальный случай заболевания Cоvid-19. Об этом в среду, 1 апреля, сообщило польское издание Interia.
Мужчина среднего возраста, заболев коронавирусом, не проявлял тяжелых симптомов Cоvid-19. Временами у него была высокая температура, но не было кашля, озноба или одышки.
По сообщению китайских ученых, вирус и его носитель прожили почти в симбиозе много дней.
Регулярная терапия оказалась неудачной. Именно поэтому врачи решили перелить больному плазму крови других людей, которые успешно вылечились от Cоvid-19. Только после этой терапии анализы на наличие коронавируса в организме мужчины дали отрицательный результат.
Исследователи считают: этот случай свидетельствует о возможности мутации коронавируса SARS-CoV-2. Если это так, то новый патоген имеет низкую токсичность, но длительный срок жизни.
Как написала South China Morning Post, это был самый продолжительный известный случай "избавления от коронавируса".
Клинические наблюдения показали, что среднее время жизни коронавируса у вылеченных пациентов составляет примерно 20 дней. Самый длительный срок “жизни” вируса составил 37 дней. Обычно, чем дольше вирус жил в организме, тем сложнее пациент переносил заболевание.
Китайские исследователи предупредили, что таких "хронически зараженных пациентов", которые являются переносчиками инфекции, сами этого не зная, может быть очень много, и это осложняет борьбу с эпидемией.
Ранее ASPI News сообщал, что в Украине покажут первый в мире онлайн-спектакль.
Также стало известно, что в Испании за сутки от коронавируса умерли почти 900 человек.
По теме
An Iranian drone attacked the international airport in Nakhichevan (Azerbaijan), causing a fire. This is the first case of the use of such UAVs to strike the territory of the country, which creates a dangerous precedent for the entire region.
Иранский беспилотник атаковал международный аэропорт в Нахичевани (Азербайджан), в результате чего был зафиксирован пожар. Это первый случай применения подобных БПЛА для удара по территории страны, что создаёт опасный прецедент для всего региона.
The New York Times has published satellite images of destroyed facilities, which, according to the publication, were used by Iran to store and produce ballistic missiles. According to the newspaper, the elimination of Iran's missile potential has become one of the key goals of President Donald Trump in the framework of the military campaign against Tehran.
The New York Times опубликовала спутниковые снимки разрушенных объектов, которые, по данным издания, использовались Ираном для хранения и производства баллистических ракет. По информации газеты, ликвидация иранского ракетного потенциала стала одной из ключевых целей президента Дональда Трампа в рамках военной кампании против Тегерана.
The statement by US special representative Steve Witkoff that during the first day of negotiations the Iranian delegation openly reported the presence of 460 kilograms of uranium enriched to 60% and the potential possibility of creating 11 nuclear warheads caused a serious international resonance.
Заявление специального представителя США Стива Виткоффа о том, что в первый день переговоров иранская делегация открыто сообщила о наличии 460 килограммов урана, обогащённого до 60%, и потенциальной возможности создания 11 ядерных боезарядов, вызвало серьёзный международный резонанс.
США и Израиль планировали нанести удар по Ирану ещё 21 февраля, однако операция была отложена из-за погодных условий, уточнения разведывательных данных и координационных причин.
The US and Israel planned to strike Iran on February 21, but the operation was postponed due to weather conditions, clarification of intelligence data and coordination reasons.
В Женеве состоялся очередной раунд переговоров между США и Ираном по поводу ядерной программы Тегерана, встреча завершилась без заключения соглашения. Несмотря на заявления отдельных официальных лиц о «прогрессе», стороны остаются далеки от компромисса по ключевым вопросам.
Another round of talks between the United States and Iran on Tehran’s nuclear program was held in Geneva, and the meeting ended without an agreement. Despite statements by some officials about “progress,” the parties remain far from a compromise on key issues.
Новости «Новости мира»
An Iranian drone attacked the international airport in Nakhichevan (Azerbaijan), causing a fire. This is the first case of the use of such UAVs to strike the territory of the country, which creates a dangerous precedent for the entire region.
Иранский беспилотник атаковал международный аэропорт в Нахичевани (Азербайджан), в результате чего был зафиксирован пожар. Это первый случай применения подобных БПЛА для удара по территории страны, что создаёт опасный прецедент для всего региона.
The New York Times has published satellite images of destroyed facilities, which, according to the publication, were used by Iran to store and produce ballistic missiles. According to the newspaper, the elimination of Iran's missile potential has become one of the key goals of President Donald Trump in the framework of the military campaign against Tehran.
The New York Times опубликовала спутниковые снимки разрушенных объектов, которые, по данным издания, использовались Ираном для хранения и производства баллистических ракет. По информации газеты, ликвидация иранского ракетного потенциала стала одной из ключевых целей президента Дональда Трампа в рамках военной кампании против Тегерана.