Оккупанты возмущены вердиктом Амстердама отдать "скифское золото" Украине: это "отвратительное решение"
Сегодня, 26 октября, Апелляционный суд Амстердама принял решение, которое, впрочем, может быть обжаловано в Верховном суде, о передаче коллекции из 2111 экспонатов крымских музеев Украине. Юристы оккупантов, представляющих крымские музеи, будут обжаловать решение о передаче официальному Киеву "скифского золота".
Председатель Центрального музея Тавриды Андрей Мальгин заявил, что решение о передаче Украине коллекций Керченского историко-культурного заповедника, Центрального музея Тавриды, Бахчисарайского историко-культурного заповедника и "Херсонеса Таврического" является "отвратительным" и "гадким". Об этом информируют СМИ оккупантов.
В свою очередь, так называемая "министр культуры Крыма" Арина Новосельская заявила, что решение суда относительно "скифского золота" якобы противоречит всем действующим нормам международного права в сфере музейного дела и охраны культурного наследия. Она считает вердикт суда Амстердама "политизированным", увязывая его с нежеланием признавать Крым "российским". По словам пособника оккупантов, минкульт полуострова продолжит работу по возвращению музейных коллекций всеми доступными правовыми методами.
Напомним, коллекция "скифского золота" в начале февраля 2014 года была вывезена из Крыма на выставку в археологический музей Аллард Пирсон в Амстердаме. Это произошло еще до незаконной аннексии Россией Крыма. Во вторник, 26 октября, Апелляционный суд Амстердама издал постановление по "скифскому золоту".
По теме
Сенат США в ночь на понедельник одобрил первое ключевое решение, которое может привести к завершению самого продолжительного в истории страны правительственного «шатдауна».
The US Senate on Sunday night approved the first key decision that could lead to the end of the longest government shutdown in the country’s history.
As a result of a massive strike on the Kostroma region, one of the largest thermal power plants in Russia, the Kostroma GRES, caught fire. According to local sources, a large-scale fire broke out after a series of powerful explosions on the territory of the facility.
Russian oil shipments by sea have fallen sharply — the most since the beginning of the year — after the introduction of new US sanctions against the main energy exporters from Russia, Rosneft and Lukoil.
Морские поставки российской нефти резко сократились — сильнее, чем в любой момент с начала года — после введения новых санкций США против крупнейших экспортеров энергоресурсов из рф, «Роснефти» и «Лукойла».
On the night of October 31, Ukrainian drones carried out pinpoint strikes on facilities of the Russian fuel and energy complex — in particular, on the Sterlitamak petrochemical plant in Bashkortostan and the Nizhny Novgorod refinery. In addition, explosions were heard in the Volgograd and Kursk regions — preliminary reports indicate damage to electrical substations in Frolovo and Rylsk.
Украинские беспилотники в ночь на 31 октября нанесли точечные удары по объектам топливно-энергетического комплекса россии — в частности, по Стерлитамакскому нефтехимическому заводу в Башкортостане и Нижегородскому НПЗ. Кроме того, взрывы прогремели на территории Волгоградской и Курской областей — предварительно, речь идёт о повреждении электрических подстанций во Фролово и Рыльске.
After another Russian missile strike on Zaporizhia, which completely destroyed the house of a large family, the international community is once again faced with the question: how far is the Kremlin regime ready to go in its cruelty against civilians.
После очередного ракетного удара россии по Запорожью, в результате которого был полностью разрушен дом многодетной семьи, международное сообщество снова сталкивается с вопросом: как далеко готов зайти кремлёвский режим в своей жестокости против мирного населения.
US President Donald Trump said that he had instructed to immediately resume nuclear tests on US territory - for the first time in more than 30 years. His decision, which could break the global taboo on physical explosive tests, has raised alarm among international experts.
Новости «Новости мира»
Сенат США в ночь на понедельник одобрил первое ключевое решение, которое может привести к завершению самого продолжительного в истории страны правительственного «шатдауна».
The US Senate on Sunday night approved the first key decision that could lead to the end of the longest government shutdown in the country’s history.
As a result of a massive strike on the Kostroma region, one of the largest thermal power plants in Russia, the Kostroma GRES, caught fire. According to local sources, a large-scale fire broke out after a series of powerful explosions on the territory of the facility.
Russian oil shipments by sea have fallen sharply — the most since the beginning of the year — after the introduction of new US sanctions against the main energy exporters from Russia, Rosneft and Lukoil.