Протесты в Гонконге: полиция вновь применила на митинге слезоточивый газ
В субботу, 27 июля полиция Гонконга применила слезоточивый газ в попытке разогнать протестующих на несанкционированной акции протеста с участием тысяч демонстрантов.
Об этом передает телеканал ВВС.
Источник сообщает, что протестующие прошли по Северному району Юэнь Лун, осуждая нападение вооруженных людей в масках на демонстрантов, которое произошло на прошлой неделе.
Протестующие обвинили полицию в том, что она вступала в сговор с нападавшими, цитирует слова правоохранителей Гонконга издание.
Как известно, в Гонконге в течение семи недель продолжаются антиправительственные и продемократические протесты.
Противостояния с властями были вызваны спорным законопроектом, который позволил бы осуществлять экстрадицию на материковый Китай.
На данный момент правительство остановило законодательство, но протестующие теперь также требуют расследования насилия со стороны полиции, демократических реформ и отставки лидера территории Кэрри Лама.
Протестующие прошли по улицам Юэнь Луна, рабочего района на севере страны.
Митинг планировался как ответ на нападение в минувшее воскресенье, когда около 100 мужчин в белых футболках спустились на станцию метро Юэнь Лун, избивая протестующих, а также прохожих и журналистов деревянными и металлическими палками.
Сообщалось, что сорок пять человек получили ранения в результате нападения, в котором широко обвиняли членов банды "Триада".
Протестующие заявили, что полиция не спешила реагировать на экстренные вызовы - и появилась на местах происшествия только после того, как нападавшие ушли.
Хронология событий в Гонконге 2019 год.
3 апреля-правительство Гонконга вносит поправки в городской закон об экстрадиции, которые позволят выдавать подозреваемых в совершении преступлений материковому Китаю.
9 июня-в первой протестной акции против изменений, миллион человек маршируют в штаб-квартиру правительства.
12 июня - протестующие блокируют дороги и пытаются штурмовать правительственные здания-полиция распыляет слезоточивый газ, стреляет резиновыми пулями в протестующих. Данный протест фиксируют как самый насильственный, который город видел за последние 10 лет.
15 июня-лидер Гонконга Кэрри Лам бесконечно останавливает бессрочно скандальный законопроект.
16 июня-несмотря на это, по оценкам, два миллиона человек выходят на улицы, требуя полного снятия законопроекта и расследования предполагаемого насилия со стороны полиции и отставки Кэрри Лама.
21 июня-протестующие блокируют полицейский штаб в течение 15 часов. Они также хотят, чтобы арестованные демонстранты были оправданы.
1 июля-в годовщину передачи Гонконга из Великобритании в Китай протестующие штурмуют и разбивают здание Законодательного совета (LegCo).
21 июля-протестующие громят Китайское отделение связи в Гонконге. В ту же ночь толпы мужчин в белых рубашках совершают нападение на протестующих и пассажиров на станции Юэнь Лун, недалеко от материкового Китая.
По теме
The US aircraft carrier USS Gerald Ford is approaching the coast of Venezuela - the most powerful and technological in the US fleet. Its appearance in the Caribbean Sea is a marker of a deep strategic shift, and not just part of operations against drug trafficking, as Washington claims.
К берегам Венесуэлы приближается американский авианосец USS Gerald Ford — самый мощный и технологически продвинутый в составе ВМС США. Его появление в Карибском море является признаком глубокого стратегического сдвига, а не просто частью операций против наркотрафика, как утверждает Вашингтон.
US President Donald Trump has signed a law to reopen the federal government, officially ending the longest shutdown in the country’s history, which lasted 43 days. The political paralysis has led to widespread disruptions in government operations, delays in aid payments to low-income families and chaos at airports.
Президент США Дональд Трамп подписал закон о возобновлении работы федерального правительства, официально завершив самый продолжительный «шатдаун» в истории страны, который длился 43 дня. Политический паралич привёл к масштабным сбоям в работе госструктур, задержкам выплат малообеспеченным семьям и хаосу в аэропортах.
US President Donald Trump said that the United States maintains high tariffs against India due to its continued purchases of Russian oil. “We are making a deal with India — a completely different deal than the ones we had before.
Президент США Дональд Трамп заявил, что Соединённые Штаты сохраняют высокие пошлины против Индии из-за её продолжающихся закупок российской нефти. «Мы заключаем с Индией сделку — совершенно другую, чем те, что были раньше. Сейчас они от меня не в восторге, но скоро снова нас полюбят», — сказал Трамп, комментируя торговую политику в отношении Нью-Дели.
Сенат США в ночь на понедельник одобрил первое ключевое решение, которое может привести к завершению самого продолжительного в истории страны правительственного «шатдауна».
The US Senate on Sunday night approved the first key decision that could lead to the end of the longest government shutdown in the country’s history.
As a result of a massive strike on the Kostroma region, one of the largest thermal power plants in Russia, the Kostroma GRES, caught fire. According to local sources, a large-scale fire broke out after a series of powerful explosions on the territory of the facility.
Russian oil shipments by sea have fallen sharply — the most since the beginning of the year — after the introduction of new US sanctions against the main energy exporters from Russia, Rosneft and Lukoil.
Новости «Новости мира»
The US aircraft carrier USS Gerald Ford is approaching the coast of Venezuela - the most powerful and technological in the US fleet. Its appearance in the Caribbean Sea is a marker of a deep strategic shift, and not just part of operations against drug trafficking, as Washington claims.
К берегам Венесуэлы приближается американский авианосец USS Gerald Ford — самый мощный и технологически продвинутый в составе ВМС США. Его появление в Карибском море является признаком глубокого стратегического сдвига, а не просто частью операций против наркотрафика, как утверждает Вашингтон.
US President Donald Trump has signed a law to reopen the federal government, officially ending the longest shutdown in the country’s history, which lasted 43 days. The political paralysis has led to widespread disruptions in government operations, delays in aid payments to low-income families and chaos at airports.
Президент США Дональд Трамп подписал закон о возобновлении работы федерального правительства, официально завершив самый продолжительный «шатдаун» в истории страны, который длился 43 дня. Политический паралич привёл к масштабным сбоям в работе госструктур, задержкам выплат малообеспеченным семьям и хаосу в аэропортах.