Путин отправил Поклонскую в Кабо-Верде отстаивать интересы РФ
Бывший марионеточный прокурор Крыма и экс-депутат Госдумы РФ Наталья Поклонская будет работать послом в Кабо-Верде. Поклонская пообещала делать все, чтобы не подвести и представлять Россию на ее уровне.
Наталья Поклонская назначена полсом в Кабо-Верде и уже прошла стажировку в МИД России, курсы в дипломатической академии, а также собрала всю информацию о стране, где будет работать. Соответсвующий указ подписал президент России Владимир Путин, сообщается на российском интернет-портале правовой информации в среду, 13 октября.
"Назначить Поклонскую Наталью Владимировну чрезвычайным и полномочным послом Российской Федерации в Республике Кабо-Верде", – говорится в указе.
Другим указом Путин освободил от обязанностей посла в Кабо-Верде Владимира Соколенко. Поклонская уже прошла стажировку в МИД РФ и курсы в дипакадемии, а также собрала всю информацию о стране, где будет работать.
"Я уже давно начала вникать в суть работы и готовиться. Сегодня сдала диссертацию свою в дипакадемию. В декабре будет защита. Прошла курсы в дипломатической академии, стажировку в министерстве иностранных дел... Я буду делать все, чтобы не подвести и представлять нашу страну на достойном уровне", – сказала Поклонская.
Напомним, Кабо-Верде расположено на островах Зеленого Мыса в Атлантическом океане в 600 километрах от побережья Африки. Ранее сообщалось, что российские войска проигнорировали более сотни обращений ОБСЕ из-за нарушения режима прекращения огня на Донбассе. Также ASPI news сообщало, что член украинской делегации в ТКГ по Донбассу, журналист Сергей Гармаш критически высказался о дальнейшей перспективе переговоров в ТКГ.
По теме
US President Donald Trump said that the United States maintains high tariffs against India due to its continued purchases of Russian oil. “We are making a deal with India — a completely different deal than the ones we had before.
Президент США Дональд Трамп заявил, что Соединённые Штаты сохраняют высокие пошлины против Индии из-за её продолжающихся закупок российской нефти. «Мы заключаем с Индией сделку — совершенно другую, чем те, что были раньше. Сейчас они от меня не в восторге, но скоро снова нас полюбят», — сказал Трамп, комментируя торговую политику в отношении Нью-Дели.
Сенат США в ночь на понедельник одобрил первое ключевое решение, которое может привести к завершению самого продолжительного в истории страны правительственного «шатдауна».
The US Senate on Sunday night approved the first key decision that could lead to the end of the longest government shutdown in the country’s history.
As a result of a massive strike on the Kostroma region, one of the largest thermal power plants in Russia, the Kostroma GRES, caught fire. According to local sources, a large-scale fire broke out after a series of powerful explosions on the territory of the facility.
Russian oil shipments by sea have fallen sharply — the most since the beginning of the year — after the introduction of new US sanctions against the main energy exporters from Russia, Rosneft and Lukoil.
Морские поставки российской нефти резко сократились — сильнее, чем в любой момент с начала года — после введения новых санкций США против крупнейших экспортеров энергоресурсов из рф, «Роснефти» и «Лукойла».
On the night of October 31, Ukrainian drones carried out pinpoint strikes on facilities of the Russian fuel and energy complex — in particular, on the Sterlitamak petrochemical plant in Bashkortostan and the Nizhny Novgorod refinery. In addition, explosions were heard in the Volgograd and Kursk regions — preliminary reports indicate damage to electrical substations in Frolovo and Rylsk.
Украинские беспилотники в ночь на 31 октября нанесли точечные удары по объектам топливно-энергетического комплекса россии — в частности, по Стерлитамакскому нефтехимическому заводу в Башкортостане и Нижегородскому НПЗ. Кроме того, взрывы прогремели на территории Волгоградской и Курской областей — предварительно, речь идёт о повреждении электрических подстанций во Фролово и Рыльске.
After another Russian missile strike on Zaporizhia, which completely destroyed the house of a large family, the international community is once again faced with the question: how far is the Kremlin regime ready to go in its cruelty against civilians.
Новости «Новости мира»
US President Donald Trump said that the United States maintains high tariffs against India due to its continued purchases of Russian oil. “We are making a deal with India — a completely different deal than the ones we had before.
Президент США Дональд Трамп заявил, что Соединённые Штаты сохраняют высокие пошлины против Индии из-за её продолжающихся закупок российской нефти. «Мы заключаем с Индией сделку — совершенно другую, чем те, что были раньше. Сейчас они от меня не в восторге, но скоро снова нас полюбят», — сказал Трамп, комментируя торговую политику в отношении Нью-Дели.
Сенат США в ночь на понедельник одобрил первое ключевое решение, которое может привести к завершению самого продолжительного в истории страны правительственного «шатдауна».
The US Senate on Sunday night approved the first key decision that could lead to the end of the longest government shutdown in the country’s history.