Сегодня в Брюсселе послы стран-членов ЕС решат судьбу "Брексита"
Сегодня, 25 октября, в Бельгии стран-членов ЕС должны принять согласованное решение о предоставлении или нет Соединенному Королевству новой отсрочки "Брексита".
Об этом передает Euronews в пятницу, 25 октября.
Издание пишет, что Лидер лейбористов Корбин поставил позицию своей партии по поводу внеочередных парламентских выборов в зависимость от этого шага Евросоюза.
Это стало ответом на предложение Бориса Джонсона, который хотел бы провести всеобщее голосование 12 декабря.
Об этом глава кабинета министров мина Великобритании заявил накануне в интервью:
"Мы обсуждаем "брексит" уже три с половиной года. Мы были разумными, мы всегда шли им навстречу, мы им говорим - "Если вам нужно больше времени, у вас оно будет, вот, пожалуйста". Но сейчас требуется со стороны наших оппонентов ответный шаг, они должны согласиться на проведение внеочередных выборов 12 декабря. Выборы же требуются для того, чтобы у избирателей было доверие к депутатам Палаты общин, и к тому, что парламентарии говорят и делают. В течение трех с половиной лет достичь консенсус оказалось невозможным, пусть в итоге выскажется народ".
Глава британского кабинета министров намерен внести предложение о проведении внеочередных выборов в грядущий понедельник, 28 октября. Для принятия решения ему требуется поддержка не менее двух третей депутатского корпуса.
Издание привело слова лидера лейбористов Корбин, который ответил Джонсону в следующем ключе:
"Пусть он снимет с повестки дня "жесткий брексит", и мы безоговорочно поддержим эту идею. Я призывал провести выборы уже давно, потому что страна в них нуждается. Но условие остается прежним - никакого "жесткого брексита".
В свою очередь, председатель Евросовета Дональд Туск несколько дней назад сообщил, что будет рекомендовать лидерам 27 стран Евросоюза удовлетворить просьбу Лондона и перенести дату "развода" Великобритании с ЕС на 31 января будущего года.
Как сообщалось, 17 октября, премьер-министр Борис Джонсон заявил, что Великобритания и Евросоюз достигли соглашения о выходе Соединенного Королевства из ЕС.
"У нас есть большая новая сделка, которая вернет нам контроль — теперь парламент в субботу должен одобрить Brexit, чтобы мы могли перейти к другим приоритетным вопросам, таких как цена жизни, Национальная служба здравоохранения (NHS), преступления связанные с насилием, и наша экология"
В свою очередь глава Еврокомиссии Жан-Клод Юнкер сообщил, что рекомендовал саммиту Евросоюза одобрить сделку.
По теме
Amid the escalation of the conflict between the US and Iran, there are signs of attempts to restore informal diplomatic channels. According to information circulating in the media, direct contacts may have been restored between the US special envoy for the Middle East, Steve Witkoff, and Iranian Foreign Minister Abbas Araghchi in recent days.
На фоне обострения конфликта между США и Ираном появляются сигналы о попытках восстановления неформальных дипломатических каналов. По информации, циркулирующей в медиа, между спецпосланником США по Ближнему Востоку Стивом Виткоффом и министром иностранных дел Ирана Аббасом Арагчи в последние дни могли возобновиться прямые контакты.
After two weeks of fighting between the US, Israel and Iran, Washington claims significant military successes. US President Donald Trump emphasizes that the operation is progressing faster than planned, and the United States is “well ahead of schedule.”
Після двох тижнів бойових дій між США, Ізраїлем та Іраном Вашингтон заявляє про значні військові успіхи. Президент США Дональд Трамп наголошує, що операція просувається швидше, ніж планувалося, і Сполучені Штати «значно випереджають графік».
According to the latest media reports, an Iranian unmanned aerial vehicle (UAV) has carried out an attack on NATO’s Incirlik air base in Turkey, where US nuclear bombs are stored.
По последним сообщениям СМИ, иранский беспилотный летательный аппарат (БПЛА) совершил атаку на авиабазу НАТО «Инджирлик» в Турции, где хранятся американские атомные бомбы.
Iran has declared its readiness to attack energy infrastructure in neighboring countries if the United States or its allies strike Iranian oil and gas and energy facilities. This was reported by Iranian media, citing a source in the Islamic Republic’s government.
Иран заявил о готовности атаковать энергетическую инфраструктуру в соседних странах, если Соединенные Штаты или их союзники будут наносить удары по иранским нефтегазовым и энергетическим объектам. Об этом сообщают иранские медиа со ссылкой на источник во властных структурах Исламской Республики.
US President Donald Trump said that he is counting on a quick victory over Iran and does not intend to allow the threat from Tehran to resurface in the future. According to him, this is not just a military confrontation, but a strategic goal - to achieve a final result and not allow the situation to repeat itself.
Президент США Дональд Трамп заявил, что рассчитывает на быструю победу над Ираном и не намерен допустить восстановления угрозы со стороны Тегерана в будущем. По его словам, речь идет не просто о военном противостоянии, а о стратегической цели — добиться окончательного результата и не позволить ситуации повториться.
Новости «Новости мира»
Amid the escalation of the conflict between the US and Iran, there are signs of attempts to restore informal diplomatic channels. According to information circulating in the media, direct contacts may have been restored between the US special envoy for the Middle East, Steve Witkoff, and Iranian Foreign Minister Abbas Araghchi in recent days.
На фоне обострения конфликта между США и Ираном появляются сигналы о попытках восстановления неформальных дипломатических каналов. По информации, циркулирующей в медиа, между спецпосланником США по Ближнему Востоку Стивом Виткоффом и министром иностранных дел Ирана Аббасом Арагчи в последние дни могли возобновиться прямые контакты.
After two weeks of fighting between the US, Israel and Iran, Washington claims significant military successes. US President Donald Trump emphasizes that the operation is progressing faster than planned, and the United States is “well ahead of schedule.”
Після двох тижнів бойових дій між США, Ізраїлем та Іраном Вашингтон заявляє про значні військові успіхи. Президент США Дональд Трамп наголошує, що операція просувається швидше, ніж планувалося, і Сполучені Штати «значно випереджають графік».