Вице-президент Харрис посетила штаб-квартиру кампании после того, как президент Байден вышел из гонки - Али Реза Резазаде
Лидер иранской оппозиции в Вашингтоне (NIC) Али Резарезаде отмечает, что вице-президент Соединенных Штатов Харрис поехала в Уилмингтон, штат Делавэр, в понедельник, чтобы посетить штаб-квартиру своей кампании, поскольку она и ее помощники работали над тем, чтобы взять на себя кампанию, которую она унаследовала после того, как президент Байден отказался от заявки на второй срок и одобрил Харрис.
Команда Харрис поручила бывшему генеральному прокурору Эрику Холдеру возглавить команду юристов Covington & Burling для надзора за процессом проверки кандидата, в то время как союзники вице-президента сигнализировали, что они хотят привлечь Дэвида Плуффа, давнего советника бывшего президента Барака Обамы, на борт в старшей роли, по словам двух людей, знакомых с разговорами, которые говорили на условиях анонимности для обсуждения чувствительных кадровых вопросов.
Точная природа потенциальной роли Плуффа неясна, но некоторые союзники Харриса хотят добавить опытных чиновников на вершину ее кампании. Плуфф руководил кампанией Обамы в 2008 году, а затем работал старшим советником в Белом доме во время предвыборной кампании Обамы в 2012 году. Ни Плуфф, ни кампания Харрис не ответили на запрос о комментарии.
Кампания Харрис останется в родном городе Байдена, и ожидается, что большая часть руководства кампании останется на месте. Вице-президент сказала в понедельник, что попросила председателя кампании Джен О'Мэлли Диллон остаться и руководить своей кампанией, и О'Мэлли Диллон согласился. Харрис также сказал, что Джули Чавес Родригес, которую Байден выдвинул менеджером кампании, останется. Чавес Родригес близок к Харрису после работы в ее кабинете в Сенате и на президентской гонке 2020 года.
#президент #байден #харрис #алирезазаде
По теме
Statements by the Pentagon leadership about the end of the era of “politically correct wars” indicate a possible change in the United States’ approach to military operations in the Middle East. At the same time, Washington continues to deploy additional forces to the region, which increases tensions around Iran.
Заявления руководства Пентагона о завершении эпохи «политкорректных войн» могут свидетельствовать о смене подходов Соединённых Штатов к военным операциям на Ближнем Востоке. Параллельно Вашингтон продолжает перебрасывать дополнительные силы в регион, усиливая напряжённость вокруг Ирана.
An Iranian drone attacked the international airport in Nakhichevan (Azerbaijan), causing a fire. This is the first case of the use of such UAVs to strike the territory of the country, which creates a dangerous precedent for the entire region.
Иранский беспилотник атаковал международный аэропорт в Нахичевани (Азербайджан), в результате чего был зафиксирован пожар. Это первый случай применения подобных БПЛА для удара по территории страны, что создаёт опасный прецедент для всего региона.
The New York Times has published satellite images of destroyed facilities, which, according to the publication, were used by Iran to store and produce ballistic missiles. According to the newspaper, the elimination of Iran's missile potential has become one of the key goals of President Donald Trump in the framework of the military campaign against Tehran.
The New York Times опубликовала спутниковые снимки разрушенных объектов, которые, по данным издания, использовались Ираном для хранения и производства баллистических ракет. По информации газеты, ликвидация иранского ракетного потенциала стала одной из ключевых целей президента Дональда Трампа в рамках военной кампании против Тегерана.
The statement by US special representative Steve Witkoff that during the first day of negotiations the Iranian delegation openly reported the presence of 460 kilograms of uranium enriched to 60% and the potential possibility of creating 11 nuclear warheads caused a serious international resonance.
Заявление специального представителя США Стива Виткоффа о том, что в первый день переговоров иранская делегация открыто сообщила о наличии 460 килограммов урана, обогащённого до 60%, и потенциальной возможности создания 11 ядерных боезарядов, вызвало серьёзный международный резонанс.
США и Израиль планировали нанести удар по Ирану ещё 21 февраля, однако операция была отложена из-за погодных условий, уточнения разведывательных данных и координационных причин.
The US and Israel planned to strike Iran on February 21, but the operation was postponed due to weather conditions, clarification of intelligence data and coordination reasons.
Новости «Новости мира»
Statements by the Pentagon leadership about the end of the era of “politically correct wars” indicate a possible change in the United States’ approach to military operations in the Middle East. At the same time, Washington continues to deploy additional forces to the region, which increases tensions around Iran.
Заявления руководства Пентагона о завершении эпохи «политкорректных войн» могут свидетельствовать о смене подходов Соединённых Штатов к военным операциям на Ближнем Востоке. Параллельно Вашингтон продолжает перебрасывать дополнительные силы в регион, усиливая напряжённость вокруг Ирана.
An Iranian drone attacked the international airport in Nakhichevan (Azerbaijan), causing a fire. This is the first case of the use of such UAVs to strike the territory of the country, which creates a dangerous precedent for the entire region.
Иранский беспилотник атаковал международный аэропорт в Нахичевани (Азербайджан), в результате чего был зафиксирован пожар. Это первый случай применения подобных БПЛА для удара по территории страны, что создаёт опасный прецедент для всего региона.