Британские депутаты песней прощались с коллегами по Европарламенту (Видео)
Европейский парламент ратифицировал соглашение об условиях выхода Великобритании из Европейского Союза, и в пятницу 31 января после 23:00 часов страна официально уже не будет членом объединения, в котором останется 27 стран.
Об этом 30 января сообщает "Голос Америки".
До конца 2020 года в отношениях Британии с ЕС продлится переходный период, предусматривают сохранение большинства существующих правил и связей, пока Брюссель и Лондон будут вести переговоры об условиях торговли и сотрудничества в новых условиях.
После эмоциональных дебатов в Брюсселе с песней на прощание, некоторые со слезами, 621 депутат проголосовал за соглашение, а 49 высказались против.
При этом многие из британских представителей и их коллег из других стран Европы выразили надежду, что в когда-то в будущем Британия захочет снова вступить в ЕС.
В Европарламенте Великобританию представляли 73 депутата.
"Нас объединяет больше вещей, чем разъединяет", - сказал президент Европарламента Давид Сассоли и добавил:
"Вы оставляете ЕС, но всегда будете частью Европы ... Прощаться очень тяжело".
Лидер британской "Партии Брекзита" Найджел Фараж, который на протяжении многих лет агитировал за выход из Евросоюза, заявил, что даже его партия "любит Европу" хоть и "ненавидит ЕС".
Президент Европейской комиссии Урсула фон дер Ляен выразила надежду, что Великобритания и ЕС смогут наладить новые тесные отношения, и прочитала строку английской писательницы Джордж Элиот:
"Только в агонии прощания мы замечаем глубину любви".
"Мы всегда будем вас любить, и мы будем недалеко", - сказала она, но предостерегла, что "никакие партнерства не вернут преимущества членства в союзе".
"Со своей стороны на континенте мы постараемся лучших условий для промышленности, фермеров, которые просят от нас предсказуемости. Мы будем добиваться наилучшего для молодых европейских и британских студентов, которые хотят учиться и жить по обе стороны пролива. Мы будем добиваться наилучшего для исследователей и ученые, хотят искать неизведанное и вместе искать ответы и в Европейском Союзе, и в Соединенном Королевстве", - сказала Урсула фон дер Ляйен.
Британский премьер-министр Борис Джонсон, признавая, что вопрос Брекзита до сих пор вызывает противоположные эмоции в стране, сказал, что его правительство планирует в пятницу 31 января провести "уважительные" церемонии в честь выхода из ЕС.
"Это будет празднование таким образом, который, я надеюсь, будет уважать масштабы события, которое будет указывать на огромное достижение Британии, но также будет учитывать чувства всех о том, что мы делаем", - сказал Борис Джонсон.
Джонсон сказал, что в пятницу в десять вечера он выступит со специальным официальным обращением к британцам.
"Это величественный момент для нашей страны. Это время надежд и возможностей, но я также надеюсь, что это время для нас собраться вместе в духе уверенности", - сказал он.
Напомним, Великобритания и ЕС договорились о новом соглашении по "Брекситу".
Также сообщалось, что Великобритания выпустила специальную монету по случаю подписания соглашения о Brexit.
По теме
Amid the escalation of the conflict between the US and Iran, there are signs of attempts to restore informal diplomatic channels. According to information circulating in the media, direct contacts may have been restored between the US special envoy for the Middle East, Steve Witkoff, and Iranian Foreign Minister Abbas Araghchi in recent days.
На фоне обострения конфликта между США и Ираном появляются сигналы о попытках восстановления неформальных дипломатических каналов. По информации, циркулирующей в медиа, между спецпосланником США по Ближнему Востоку Стивом Виткоффом и министром иностранных дел Ирана Аббасом Арагчи в последние дни могли возобновиться прямые контакты.
After two weeks of fighting between the US, Israel and Iran, Washington claims significant military successes. US President Donald Trump emphasizes that the operation is progressing faster than planned, and the United States is “well ahead of schedule.”
Після двох тижнів бойових дій між США, Ізраїлем та Іраном Вашингтон заявляє про значні військові успіхи. Президент США Дональд Трамп наголошує, що операція просувається швидше, ніж планувалося, і Сполучені Штати «значно випереджають графік».
According to the latest media reports, an Iranian unmanned aerial vehicle (UAV) has carried out an attack on NATO’s Incirlik air base in Turkey, where US nuclear bombs are stored.
По последним сообщениям СМИ, иранский беспилотный летательный аппарат (БПЛА) совершил атаку на авиабазу НАТО «Инджирлик» в Турции, где хранятся американские атомные бомбы.
Iran has declared its readiness to attack energy infrastructure in neighboring countries if the United States or its allies strike Iranian oil and gas and energy facilities. This was reported by Iranian media, citing a source in the Islamic Republic’s government.
Иран заявил о готовности атаковать энергетическую инфраструктуру в соседних странах, если Соединенные Штаты или их союзники будут наносить удары по иранским нефтегазовым и энергетическим объектам. Об этом сообщают иранские медиа со ссылкой на источник во властных структурах Исламской Республики.
US President Donald Trump said that he is counting on a quick victory over Iran and does not intend to allow the threat from Tehran to resurface in the future. According to him, this is not just a military confrontation, but a strategic goal - to achieve a final result and not allow the situation to repeat itself.
Президент США Дональд Трамп заявил, что рассчитывает на быструю победу над Ираном и не намерен допустить восстановления угрозы со стороны Тегерана в будущем. По его словам, речь идет не просто о военном противостоянии, а о стратегической цели — добиться окончательного результата и не позволить ситуации повториться.
Новости «Новости мира»
Amid the escalation of the conflict between the US and Iran, there are signs of attempts to restore informal diplomatic channels. According to information circulating in the media, direct contacts may have been restored between the US special envoy for the Middle East, Steve Witkoff, and Iranian Foreign Minister Abbas Araghchi in recent days.
На фоне обострения конфликта между США и Ираном появляются сигналы о попытках восстановления неформальных дипломатических каналов. По информации, циркулирующей в медиа, между спецпосланником США по Ближнему Востоку Стивом Виткоффом и министром иностранных дел Ирана Аббасом Арагчи в последние дни могли возобновиться прямые контакты.
After two weeks of fighting between the US, Israel and Iran, Washington claims significant military successes. US President Donald Trump emphasizes that the operation is progressing faster than planned, and the United States is “well ahead of schedule.”
Після двох тижнів бойових дій між США, Ізраїлем та Іраном Вашингтон заявляє про значні військові успіхи. Президент США Дональд Трамп наголошує, що операція просувається швидше, ніж планувалося, і Сполучені Штати «значно випереджають графік».