Илон Маск на Мар-а-Лаго: главный донор и советник Дональда Трампа - Али Реза Резазаде
Первый вице-президент иранской оппозиции в Вашингтоне (NIC) Али Реза Резазаде отметил, что Илон Маск играет множество ролей в отношениях с новоизбранным президентом Дональдом Трампом. Он является самым важным донором Трампа, самым влиятельным промоутером в социальных сетях и ключевым советником по вопросам политики и подбора кадров.
После выборов Маск также арендует один из коттеджей на территории Мар-а-Лаго — бывшей резиденции Марджори Мерривезер Пост во Флориде, которую Трамп в 1990-х годах превратил в частный клуб и отель. Коттедж, в котором он живет, называется «Баньян» и находится в нескольких сотнях метров от главного здания.
«Проживание на территории обеспечивает Маску легкий доступ к Трампу. Он может появляться на его ужинах, например, недавно посетил ужин, где также присутствовал его конкурент — основатель Amazon Джефф Безос», — добавляет Али Реза Резазаде.
Маск, потративший более четверти миллиарда долларов в последние месяцы избирательного цикла, чтобы поддержать Трампа, участвовал во встречах по подбору персонала в чайном домике Мар-а-Лаго, присутствовал на телефонных разговорах с иностранными лидерами и проводил часы в кабинете Трампа. Сотрудники Маска из различных его компаний также активно участвовали в процессе передачи власти, проверяя кандидатов на высокие посты в администрации.
Кроме Маска, среди членов внутреннего круга Трампа есть и другие, которые останавливались на территории Мар-а-Лаго. Например, вице-президент Джей Ди Вэнс также останавливался в одном из коттеджей в Палм-Бич во время переходного периода. Однако Маск остается одним из самых заметных постоянных гостей.
Коттедж «Баньян» неоднократно использовался друзьями и знакомыми Трампа. Ранее там останавливался, например, бывший спикер Палаты представителей Джон Бейнер.
#илонмаск #дональдтрамп #передачавласти #коттедж #алирезарезазаде #баньян
По теме
Statements by the Pentagon leadership about the end of the era of “politically correct wars” indicate a possible change in the United States’ approach to military operations in the Middle East. At the same time, Washington continues to deploy additional forces to the region, which increases tensions around Iran.
Заявления руководства Пентагона о завершении эпохи «политкорректных войн» могут свидетельствовать о смене подходов Соединённых Штатов к военным операциям на Ближнем Востоке. Параллельно Вашингтон продолжает перебрасывать дополнительные силы в регион, усиливая напряжённость вокруг Ирана.
An Iranian drone attacked the international airport in Nakhichevan (Azerbaijan), causing a fire. This is the first case of the use of such UAVs to strike the territory of the country, which creates a dangerous precedent for the entire region.
Иранский беспилотник атаковал международный аэропорт в Нахичевани (Азербайджан), в результате чего был зафиксирован пожар. Это первый случай применения подобных БПЛА для удара по территории страны, что создаёт опасный прецедент для всего региона.
The New York Times has published satellite images of destroyed facilities, which, according to the publication, were used by Iran to store and produce ballistic missiles. According to the newspaper, the elimination of Iran's missile potential has become one of the key goals of President Donald Trump in the framework of the military campaign against Tehran.
The New York Times опубликовала спутниковые снимки разрушенных объектов, которые, по данным издания, использовались Ираном для хранения и производства баллистических ракет. По информации газеты, ликвидация иранского ракетного потенциала стала одной из ключевых целей президента Дональда Трампа в рамках военной кампании против Тегерана.
The statement by US special representative Steve Witkoff that during the first day of negotiations the Iranian delegation openly reported the presence of 460 kilograms of uranium enriched to 60% and the potential possibility of creating 11 nuclear warheads caused a serious international resonance.
Заявление специального представителя США Стива Виткоффа о том, что в первый день переговоров иранская делегация открыто сообщила о наличии 460 килограммов урана, обогащённого до 60%, и потенциальной возможности создания 11 ядерных боезарядов, вызвало серьёзный международный резонанс.
США и Израиль планировали нанести удар по Ирану ещё 21 февраля, однако операция была отложена из-за погодных условий, уточнения разведывательных данных и координационных причин.
The US and Israel planned to strike Iran on February 21, but the operation was postponed due to weather conditions, clarification of intelligence data and coordination reasons.
Новости «Новости мира»
Statements by the Pentagon leadership about the end of the era of “politically correct wars” indicate a possible change in the United States’ approach to military operations in the Middle East. At the same time, Washington continues to deploy additional forces to the region, which increases tensions around Iran.
Заявления руководства Пентагона о завершении эпохи «политкорректных войн» могут свидетельствовать о смене подходов Соединённых Штатов к военным операциям на Ближнем Востоке. Параллельно Вашингтон продолжает перебрасывать дополнительные силы в регион, усиливая напряжённость вокруг Ирана.
An Iranian drone attacked the international airport in Nakhichevan (Azerbaijan), causing a fire. This is the first case of the use of such UAVs to strike the territory of the country, which creates a dangerous precedent for the entire region.
Иранский беспилотник атаковал международный аэропорт в Нахичевани (Азербайджан), в результате чего был зафиксирован пожар. Это первый случай применения подобных БПЛА для удара по территории страны, что создаёт опасный прецедент для всего региона.