US President Donald Trump announced a possible ceasefire agreement in the Gaza Strip during the visit of Israeli Prime Minister Benjamin Netanyahu to the White House. The initiative was a continuation of Trump's resonant decision regarding the missile strike on Iranian nuclear facilities and the subsequent agreement on a ceasefire with Tehran.
Президент США Дональд Трамп заявил о возможном заключении соглашения о прекращении огня в Секторе Газа в рамках предстоящего визита премьер-министра Израиля Биньямина Нетаньяху в Белый дом.
US President Donald Trump said that Israel has accepted key conditions necessary for a 60-day ceasefire in the Gaza Strip. The meeting between US representatives and the Israeli side, according to the president, was “long and productive”, and now it is Hamas’s turn.
Президент США Дональд Трамп сообщил, что Израиль принял ключевые условия, необходимые для установления 60-дневного режима прекращения огня в Секторе Газа. По его словам, встреча американских представителей с израильской стороной была «продолжительной и продуктивной». Теперь очередь за ХАМАСом.
After a week of large-scale escalation in the Middle East, Israel and Iran have announced a ceasefire. US President Donald Trump, in his typical style, confirmed the agreement: “The ceasefire regime has entered into force. Please do not violate it!” he said, hinting at achieving some control over the situation.
После недели масштабной эскалации на Ближнем Востоке Израиль и Иран объявили о прекращении огня. Президент США Дональд Трамп в привычной для себя манере подтвердил договорённость: «Режим прекращения огня вступил в силу. Пожалуйста, не нарушайте его!» — заявил он, намекая на установление определённого контроля над ситуацией.
The Israel Defense Forces officially confirmed that on Monday night, the Israeli Air Force carried out a series of massive airstrikes on six Iranian air bases. As a result, at least 15 aircraft were destroyed, including F-14 and F-5 fighters and a strategic tanker aircraft.
Армия обороны Израиля официально подтвердила: в ночь на понедельник израильские ВВС нанесли серию массированных авиаударов по шести иранским авиабазам. В результате уничтожено как минимум 15 самолетов, включая истребители F-14, F-5 и стратегический самолет-заправщик.
Explosions over Tel Aviv, missiles over central Iran, sirens, military parades and the threat of a major war. The escalation between Israel and Iran is no longer a local incident – it is a global signal.
Взрывы над Тель-Авивом, ракеты над центральным Ираном, сирены, военные парады и угроза большой войны. Обострение между Израилем и Ираном больше не является локальным инцидентом — это глобальный сигнал.
The Israeli airstrike on Iranian territory, carried out on Friday morning, sharply escalated the situation in the Middle East and jeopardized the diplomatic efforts of the Donald Trump administration to curb Tehran’s nuclear program.
Утренний авиаудар Израиля по территории Ирана в пятницу резко обострил ситуацию на Ближнем Востоке и поставил под угрозу дипломатические усилия администрации Дональда Трампа по сдерживанию ядерной программы Тегерана.
US President Donald Trump is scheduled to visit Saudi Arabia, Qatar and the United Arab Emirates during his Middle East trip this week – but not Israel.
Президент США Дональд Трамп в рамках своего ближневосточного турне на этой неделе посетит Саудовскую Аравию, Катар и Объединённые Арабские Эмираты — но не Израиль.
Israeli Prime Minister Benjamin Netanyahu announced a new phase of hostilities in the Gaza Strip, which involves not only expanding operations against Hamas, but also a long-term military presence of Israel in certain areas of the enclave.
Премьер-министр Израиля Биньямин Нетаньяху объявил о новом этапе боевых действий в Секторе Газа, который включает не только расширение операций против ХАМАС, но и длительное военное присутствие Израиля в отдельных районах анклава.
Vice-President of the Iranian opposition in Washington, Ali Reza Rezazade, notes that as a result of large-scale airstrikes by the Israeli military on the Gaza Strip, more than 250 people were killed and hundreds more were injured. This is the most massive attack since the conclusion of a fragile ceasefire between Israel and Hamas, which was in effect since the end of January.
Вице-президент иранской оппозиции в Вашингтоне Али Реза Резазаде отмечает, что в результате масштабных авиаударов израильских военных по Сектору Газа погибло более 250 человек, ещё сотни получили ранения. Это самый массовый удар с момента заключения хрупкого перемирия между Израилем и ХАМАС, которое действовало с конца января.
The first vice president of the Iranian opposition in Washington, Ali Reza Rezazadeh, said that an Israeli military prosecutor on Wednesday charged five reservists with the abuse of a Palestinian prisoner. The incident occurred last year at the Sde Teyman military base, where thousands of Gazans are being held.
Первый вице-президент иранской оппозиции в Вашингтоне Али Реза Резазаде сообщил, что израильский военный прокурор в среду предъявил обвинения пяти резервистам в жестоком обращении с палестинским заключенным. Инцидент произошел в прошлом году на военной базе Сде-Тейман, где содержатся тысячи жителей Газы.